Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑнтан (тĕпĕ: ҫакӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсен тулӑх пурнӑҫӗ тата унӑн пахалӑхӗ, патшалӑх социаллӑ тивӗҫсене пурнӑҫласси, экономика ӳсӗмӗпе унӑн уйрӑм отраслӗсем, Чӑваш Республикин аталанӑвӗ валли ҫирӗп никӗс йӗркелесси шӑпах ҫакӑнтан килет.

От этого зависит благосостояние и качество жизни граждан, выполнение государством социальных обязательством, формирование устойчивой базы для экономического роста и развития нашей Чувашской Республики, ее отдельных отраслей.

Олег Николаев Финансист кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/09/08/gla ... aet-s-dnem

Эрне тӑршшӗпех ҫакӑнтан тарса ҫӳретӗр пулин те калаҫмах тивӗ.

И хотя Вы будете избегать этого на протяжении всей недели, в результате разговор состоится.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫакӑнтан эсир малашне мӗнле ӗҫлесси килӗ.

От этого будет зависеть ваша работоспособность в дальнейшем.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫакӑнтан сирӗн ӗҫ хастарлӑхӗ мӗнле пуласси килет.

От этого будет зависеть ваша работоспособность в дальнейшем.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫакӑнтан усси пулмасан та эсир тинех хӑвӑра ҫын пек туйса илетӗр.

Пусть из этого ничего серьезного и не получится, но вы наконец-то почувствуете себя по-настоящему желанной.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫывӑх ҫынсене тимлӗх тата вӑхӑт кирлӗ: ҫакӑнтан ҫемьере мӗнле хутшӑну пуласси килӗ.

Близким рекомендуется уделять максимум внимания и времени: от этого зависит, как сложатся ваши отношения с семьей в дальнейшем.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ак ҫакӑнтан.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Шӑпах ҫакӑнтан вӗренсе тухнӑ та Тимофей Николаевич революционер.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫакӑнтан, шӑпах ҫак ҫуртран, тухрӗ пӗр офицер хам куҫпа куртӑм, — евитлерӗ салтак.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Наркӑмӑша, тен, йӑнӑшпа тыттарса янӑ, унтан вара ҫакӑнтан пайта курас шухӑш тӗвӗленнӗ?

Может быть, яд был дан по ошибке, а затем явилось намерение получить выгоду.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑнтан пуҫламаллаччӗ те.

— С этого бы ты и начала.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гленар шутсӑр хытӑ кулянать, ҫак самантра юратӑва мар, ӑнлантарӑва вӗҫлес кӑмӑл туять, вӑл ҫакӑнтан чакаймасть ӗнтӗ.

Гленар так страдал, что в этот момент чувствовал не любовь, а желание покончить с объяснением, отступить от которого уже не мог.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сайраран пӗрре ҫамкине, тутине, куҫӗсене уҫӑмлӑн уйӑрса илеетӗн е хӑлхи хыҫӗнче ҫӳҫӗ еплереххине тӗшмӗртеетӗн, ҫакӑнтан ытларах — нихӑҫан та.

Случается изредка различить явственно лоб, губы, глаза или догадаться, как выглядят за ухом волосы, но более того — никогда.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ак ҫакӑнтан, — вӑл борт еннелле, шывалла аллине тӑсса кӑтартрӗ.

— Вот отсюда, — сказала она, показывая рукой вниз, за борт.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир ҫитрӗмӗрпе пӗрех, ҫакӑнтан пӑрӑнатпӑр та сулахайра — ав ҫав ҫуртра — эпӗ пурӑнатӑп.

Мы почти приехали, так как за этим поворотом, налево, тот дом, где я живу.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗтӗмпех ҫакӑнтан пуҫланчӗ.

С этого все началось.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах суйи-ултавне, тӗрлӗ пӑтӑрмахне ахаль те сахал мар курнӑран, кӗлмӗҫленес те мар терӗҫ, ҫакӑнтан та ытларах кӗтсе вӑхӑта тӑсас мӑр терӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл сасӑнах тӗшмӗртме пуҫларӗ, кунсене шута илчӗ, палӑртрӗ; ҫакӑнтан нимӗн те тухманнине кура, — мӗншӗн тесен ӑнсӑртлӑхсене курса тӑма йывӑр, эпӗ пӑтӑрмах пирки Гель-Гьюра пуплеме сӗнтӗм.

Он стал соображать вслух, рассчитывая дни, и так как из этого ничего не вышло, потому что трудно предусмотреть случайности, я предложил ему говорить об этом в Гель-Гью.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куҫне ҫыхса лартнӑ хӗр — Прокторӑн иккӗмӗш сыпӑкри тӑванӗ; рейса вӑл Тоббогана — пулас упӑшкине — хӑнӑхнипе унпа уйрӑлма йывӑрришӗн тухнӑ; каярахпа эпӗ пӗлнӗ тӑрӑх — ҫакӑнтан пӗлтерӗшлӗрех тепӗр сӑлтав та пулнӑ-мӗн: Тоббоганӑн Дэзине Гель-Гыора венчете тӑрас ӗмӗчӗ.

Девушка с завязанным глазом была двоюродной племянницей Проктора и пошла в рейс потому, что трудно было расстаться с ней Тоббогану, ее признанному жениху; как я узнал впоследствии, не менее важной причиной была надежда Тоббогана обвенчаться с Дэзи в Гель-Гью.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑнтан юхӑм иртет; вӑйсӑр ҫилпе те ишев хӑвӑртлӑхӗ…

— Отсюда идет течение; даже при слабом ветре можно сделать…

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех