Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юраман (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та, пӗтӗм тӗнчери право тӑрӑх, яланхи пек вӑрҫӑсенче усӑ курма юранӑ, граждан вӑрҫисенче усӑ курма юраман майсемсӗр пуҫне урӑхла меслет, мужиксен трубипе ҫар сӑрнайӗ хушшинче пулса иртнӗ евӗрлӗ калаҫу меслечӗ шырама тивнӗ.

Поэтому при переговорах с противником, допускаемых в обычной войне и запрещенных в войне гражданской, обеим сторонам приходилось всячески изощряться; по этой причине и начался диалог между трубой-деревенщиной и военным рожком.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Говэнӑн та вӑраха хӑварма юраман ӗҫсем пур; ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн ҫар начальникӗсен яланах ҫапла пулать.

Впрочем, и самого Говэна требовали десятки неотложных дел, которые составляют долг и заботу победителя.

V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫӗр ҫинче сасӑпа калама юраман япаласем пур, — терӗ вал.

— Есть вещи, о которых нельзя говорить вслух, — сказал он.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калаҫӑва вӑраха яма юраман, ҫавӑнпа та Воропаев канашлӑва пула Ленӑн кая юлса киле таврӑнмалла пулнишӗн ирӗксӗрех савӑнчӗ; карчӑкпа вӑл чунтанах калаҫма пултарать.

Откладывать откровенный разговор больше нельзя было, и Воропаев невольно обрадовался, что благодаря совещанию Лена придет поздно и они со старухой могут поговорить по душам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ют ҫынна темӗн ҫинчен шанса калама юраман пек вӑл калаҫма чарӑнчӗ.

Она замолчала, точно боялась проговориться о чем-то, чего нельзя было доверить чужому.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кухньӑра ҫӑвӑнма юраман пек хӑтланчӗ.

Будто нельзя было помыться на кухне.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Паллӑ ӗнтӗ, яланхи пекех, кашни самантрах вӑраха хӑварма юраман ҫӗнӗ ӗҫсем, ыйтусем, калаҫусем сике-сике тухаҫҫӗ.

Как водится, поминутно возникали новые, неотложные дела, просьбы, разговоры.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах ун ҫинчен сахалтан та тепӗр виҫ-тӑватӑ кунсӑр шухӑшлама та юраман.

Но об этом и думать было нечего, по крайней мере дня три-четыре.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Закон тӑрӑх апла тума юраман, анчах хулара вӗреннӗ ҫынсем нумаях пулман пирки полицейскисем ӑна асӑрхаман пек пулнӑ.

По закону это не полагалось, но в городе образованных людей было не так-то много, и полицейские власти смотрели на это сквозь пальцы.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ун умӗн килсе ухтарчӗҫ те… вулама юраман… кӗнекесем тупрӗҫ…

Да еще перед этим обыск сделали и нашли… книжки… запрещенные…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл часрах киле каясшӑн пулнӑ, анчах ыйтмасӑр кайма юраман.

Ему хотелось скорей домой, а без позволения уходить не разрешалось.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приютри ачасене простыньсем пама юраман, вӗсем матрацсем ҫинчех ҫывӑрнӑ.

Простынь приютским не полагалось, спали на одних матрацах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа асламӑшне итленӗ, хӑй ҫавӑнтах урисене улӑштаркаласа тӑнӑ, — ачасем патне картишне тухас килнӗ унӑн, анчах тухма юраман.

Слушает Сережа бабушку, а сам с ноги на ногу переступает — хочется ему на двор к ребятам убежать, да нельзя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Итлемесен юраман.

Отказаться никак нельзя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗ сире никама пӗлтерме юраман ҫар хыпарсене тата хам кунта мӗн сӑлтавпа килнине уҫса пӗлтеретӗп.

Сейчас я открываю вам то, что является военной тайной и что вызвало мой приезд сюда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл унӑн ҫынна пӗлтерме юраман ӗҫӗ, ҫавӑнпа кам та пулин пулни уншӑн кӑмӑлсӑр пулма пултарать.

Это его секрет, и ему будет неприятно чье-либо присутствие.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хамӑр патӑрта юлма юраман пулать вара, унта юрать имӗш…

У нас, вишь, нельзя ему было оставаться, а там, видать, можно…

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах каялла чакма юраман ӗнтӗ.

Однако отступать уже не приходилось.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Юраман ӗҫе туса хурсан нимӗн кулянмалли те ҫук.

А когда поступаешь как не надо, то беспокойства никакого.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Михха аслашшӗн вилсен те «хура халӑхпа» явӑҫма юраман пек, унӑн тӑпри тавра тимӗр карта тытса ҫавӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех