Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юраман (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петровск тип ҫырминче урӑх пурӑнма юраман: «Гриша пичче» амӑшӗ патне темиҫе хут килнине ют ҫынсем сиснӗ.

На Петровской балке ему нельзя было оставаться: о неоднократных приходах дяди Гриши к матери узнали посторонние.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кантӑк витӗр пӑхма та юраман.

Запретили подходить к окнам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн унӑн шыв ӑсма мар, ҫак районта ҫын куҫне курӑнма та юраман.

И после этой встречи ему опасно было не только ходить за водой, но и вообще показываться в этом районе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кам пӗлет, эпӗ калани, кашнин чунӗнчех хӑй пуррине палӑртмасӑр пытанса тӑракан киревсӗр чӑнлӑхсенчен пӗри-и тен ҫав, сиен пуласран калама юраман чӑнлӑх-и тен вӑл.

Может быть, то, что я сказал, принадлежит к одной из тех злых истин, которые, бессознательно таясь в душе каждого, не должны быть высказываемы.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тен, атте ҫырма юраман вырӑнта пулӗ, анчах вӑл пурпӗрех ҫыру илме пултарать.

«Может быть, папа в таком месте, где ему писать нельзя, а получать письма он все-таки может.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манӑн сире пӗр япала ҫинчен, ют ҫынна шанса калама юраман япала ҫинчен пӗлтермеллеччӗ.

Мне нужно было сообщить вам кое-что, чего нельзя было доверить чужому.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Нивушлӗ ку япалана этем ӗретлӗ тума юраман.

Неужели нельзя было это прилично сделать.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кунта ниме кӗтсе тӑма та юраман.

Здесь ничего нельзя было ожидать.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Чи йывӑр, пӗр минут та тӑхтаса тӑма юраман вӑхӑтра Саша артиллерие ӗҫлеттерсе пӑхма шутларӗ.

И в самый критический момент, когда нельзя было медлить больше ни одной минуты, Саша решился пустить в ход артиллерию.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах халь ун ҫинчен шухӑшлама та юраман.

Но сейчас об этом нечего было и думать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Уҫӑ ҫырупа е открыткӑпа ытти ҫынсене пӗлме юраман хыпарсене пӗлтермеҫҫӗ.

В открытке не пишут о том, чего не следовало бы знать посторонним.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫын вилсен, хуйхӑсӑр пуҫне, вӑраха яма юраман ӗҫсем капланса килеҫҫӗ.

Смерть приносит в дом кроме горя и переживаний еще неотложные дела и заботы.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кунта пӑхма юраман пирки иккӗленмелле те мар.

В этом он уже не сомневался.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан вара, айванла, анчах вӑраха хӑварма юраман ӗҫ тӑвакан ҫын пек, ирӗксӗррӗн ҫывӑрса каять.

И засыпал потом быстро и нехотя, как человек, делающий глупое, но неизбежное дело.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тахҫан ӗлӗк, килтен ҫара пуҫӑн тухма юраман.

Когда-то считалось что нельзя выходить из дома без головного убора.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сан ун чухне калама юраман, унӑн та ҫаплах.

Ты тогда не имел права рассказывать, и она тоже.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унта кӗленче катӑкӗсем, вӑлтасем, чулсем, тимӗр татӑкӗсем, ачасене тытма юраман шӑрпӑк — пурне те шутласа та кӑларас ҫук.

Рогатка, кусок стекла, крючки, камешки, жестянки, строго-настрого запрещенные спички всего не перечтешь.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пирӗн вӑхӑтра, хӗрӗм, ун пирки хамӑр шухӑшламан, шухӑшлама та юраман, атте-анне шухӑшланӑ.

В наше время, дочка, об этом мы сами не думали и думать не смели, за нас родители думали да решали…

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Диверсантсене ниепле те сывлӑш ҫавӑрма пама юраман.

Нельзя было дать опомниться диверсантам.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Наказани памасӑр та хӑварма юраман: Вахнова унтан тахҫанах кӑларса ямалла пулнӑ; Иванова та мӗншӗн те пулин малтанах асра тытнӑ пулмалла, а эсӗ, ыттисенчен сахалтарах айӑплӑ пулнӑскер, эрнелӗх наказани туянса ирттеретӗн.

И без наказания нельзя было оставить; Вахнова давно пора было выгнать; Иванов, видно, за что-нибудь намечен, а ты, как меньше других виноватый, поплатился недельным наказанием.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех