Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлтӑмӑр (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, шӑнкӑрав кӑнтӑрлахи апата чӗнчӗ, Стекловсем — пиччӗшӗпе шӑллӗ — юлашки наҫилкке ҫӗр йӑтса кайрӗҫ, эпир кӑна, Репинпа иксӗмӗр, хамӑрӑн кӗреҫесемпе площадкӑра тытӑнса юлтӑмӑр: ӗҫе пӗтерес, хӗррине тикӗслес килет пирӗн.

Уже прозвонил звонок к обеду, братья Стекловы понесли последние носилки с землей, только я и Репин еще замешкались на площадке со своими лопатами: хочется докончить, подровнять край.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир ачасенчен кӑшт каярах юлтӑмӑр.

Мы немного отстали от ребят.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Асаттесӗр юлтӑмӑр вӗт, Актуш», — терӗ ӑна пуҫӗнчен лӑпкаса.

«Остались мы без дедушки, Актуш», — и погладила его по голове.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Акӑ, асаттесӗр те тӑрса юлтӑмӑр ӗнтӗ, Фатыма… — терӗ вӑл салхуллӑн.

— Вот мы и остались без дедушки, Фатима, — печально сказала она.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Пурӑнтӑмӑр-пурӑнтӑмӑр та — кур-ха акӑ, аяккалла ывӑтса хӑварчӗҫ, хамӑр халлӗнех тӑрса юлтӑмӑр, ҫав вӑхӑтрах ҫакӑн пек йӗркесӗрлӗх тапранса кайрӗ тата, епле пулать-ха капла, э?

— Жили-жили и накося, отброшены, одни, и при этом начат такой беспорядок, как же это, а?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Паян кая юлтӑмӑр.

Опоздали мы с тобой нынче.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ахаль манахсем ҫеҫ пулса юлтӑмӑр.

Простыми монахами остались.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хӗрӗх иккӗмӗш ҫулхи май уйӑхӗнчех чул кӑларакан шӑтӑксенче юлтӑмӑр

Еще с мая сорок второго оставались в каменоломнях…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫакӑн пек тискер кайӑксене ҫирӗм улттӑ ҫаклатса юлтӑмӑр, трофейнӑйсем! — тет кӑшкӑркаласа Орел.

— Двадцать шесть таких зверюг выходили трофейных! — покрикивал Орел.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир чи мала тухса сӗм пӗччен тӑрса юлтӑмӑр.

Мы вышли вперед и остались в одиночестве.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир сурӑх кӗтӳне пӗтӗмпех илсе кайма лашасем пулман пирки тӑрса юлтӑмӑр, пӑрахса хӑварма юрамарӗ.

Мы остались потому, что не было коней забрать все с кошары, а бросить нельзя было.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла иксӗмӗр те инвалидсем пулса юлтӑмӑр ӗнтӗ.

Так вот и стали мы, братья Волковы, инвалидами.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

— Ҫак хӗле эпир нуша тӳссе аран-аран каҫкаларӑмӑр, чӗрӗ юлтӑмӑр.

— Эту зиму мы кое-как перебедовали, живы остались.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Анне те, аслӑ аппа Нюша тата эпӗ, ҫак хисеплӗ Серёгӑпа Женечка йӑмӑкӑмпа тӑрса юлтӑмӑр вара, йӑмӑкӑмӑр чи кӗҫӗнниччӗ…

Вот мы и остались: мать, сестра старшая, Нюша, да я, да он вот, Серёга почтенный, да сестрёнка Женечка. Та совсем малюсенькая была…

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Эпир япаласене пуҫтарса пӗтереймен Фесенкопа иксӗмӗр кӑна тӑрса юлтӑмӑр.

Мы остались с Фесенко, не окончившим еще сбора вещей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тухрӑмӑр, Семилетов, сахаллӑн тӑрса юлтӑмӑр, анчах тухрӑмӑр…

Вышли, Семилетов, мало, а вышли.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Раци ҫук, хӑвӑрах ӑнланатӑр, ҫыхӑнусӑр тӑрса юлтӑмӑр, никама элек пама та ҫук.

Раций нет, связи, как понимаете, лишены, пожаловаться некому.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӑр парашютист-балабановецсенчен хӗрӗхӗн анчах тӑрса юлтӑмӑр.

Из ста парашютистов-балабановцев осталось только сорок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах каярах юлтӑмӑр.

Опоздали только.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир пурпӗрех ларма хӑратпӑр, мӗншӗн тесен диванӗ директор сӗтелӗ ҫумӗнчех ларать, ҫавӑнпа та эпир алӑк патӗнчех юлтӑмӑр.

Но мы сесть боялись, потому что диван стоял очень близко возле директора, поэтому мы остались стоять возле дверей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех