Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлу (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн Степан ятлӑ ывӑлу ҫук-и?

А у тебя сына Степана нет?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ ывӑлу ҫине ан пӑр сӑмаха, сан ывӑлу пӗчӗк ача мар; вӑл хӑйшӗн хӑй ответ тытать, эсӗ — хӑвӑншӑн кала, — хаяррӑн хушрӗ Фрол Кузьмич, — нимӗҫсене юрасшӑн, ирсӗр ҫӗлен!

— Ты на сына не указывай, сын твой — не малютка; он за себя ответ несет, ты — за себя, — сурово оборвал Фрол Кузьмич, — выслуживаешься перед немцами, гадина!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ывӑлу пирки шарламастӑн-ха эсӗ, вӑл, ав, ним хушмасӑр калатӑп, чӑн-чӑн чунилли!

Про сынка-то ты молчишь, а уж он-то душегуб настоящий, без подмесу!

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ывӑлу сан герой, — терӗҫ ӑна хутор ҫыннисем.

— Сын у тебя геройский, — говорили ему хуторяне.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тата Канаш членӗ те эс, ывӑлу та мӗнлескер ав…

Да ты же и член Круга, и сын у тебя такой…

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тайма пуҫӑмпа тайӑлса, тӑван ывӑлу пек чуптӑватӑп санӑн тутлӑ ҫерне, казаксен тутӑха пӗлми юнӗпе шӑварӑннӑ Дон ҫеҫенхирӗ!

Низко кланяюсь и по-сыновьи целую твою пресную землю, донская, казачьей, не ржавеющей кровью политая степь!

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Пантелей Прокофич, ывӑлу сан!..

— Пантелей Прокофич, сын у тебя!..

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кур ак, ывӑлу мӗнле! — чӗвӗлтетсе каларӗ тулли савӑнӑҫпа Наталья.

— Сын-то какой — погляди! — звенела с горделивой радостью.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эсӗ кала-ха ак, сан ывӑлу мӗншӗн киле килсе кӗмест?

А ты лучше скажи мне, отчего твой сын домой не заявляется?

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ывӑлу тесе калатӑп, Ирина пирки начар-мӗн калама мар, эпӗ шухӑшлама та хӑяймастӑп.

Как сын, клянусь вам, что я ничего не только не говорил плохого об Ирине, но даже и думать не смел.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ывӑлу — пӗтӗм район пуҫлӑхӗ, кам ывӑлӗ — санӑн!

Сын — голова всего района, и чей же сын — да твой!

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ывӑлу епле!

Такой сын!

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Аттемӗр, тупӑнчӗ, тупӑнчӗ санӑн… — килнӗ арҫын такӑнать, — ывӑлу тупӑнчӗ.

— Батюшка, сыскался, сыскался твой… — пришедший детина запнулся, сынок, значит.

«Кунта вӗсем, кунта» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Манӑн пӗлес килет — тата нумай кулса пурӑнасшӑн-и санӑн ывӑлу Наталирен? — ыйтрӗ вӑл ҫирӗп те вӑрах сасӑпа.

Я хочу узнать, — начал он уже иным, твердым, грубоватым тоном, — долго аль нет твой сын будет измываться над Натальей?

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сана ака, хӑта, ывӑлу валли ыйткаласа ҫӳрени пӗрре те килӗшмест.

А тебе, сват, не пристало милостыню на сына собирать ходить.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Санӑн пурнӑҫу тутлӑ мар, пӗлетӗн те пулӗ, ывӑлу кун пек чыс илесси — те пулать-ха вӑл, те пулмасть…

Жизня твоя не сладкая; может, заешь, а сын-то не то заслужит такую честь, не то нет…

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сан ывӑлу патшапа Тӑван ҫӗр-шывшӑн асапа хӑй ҫине илчӗ, эсӗ пур…

Сын за царя и отечество терновый венец принял, а ты.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тупӑкран тӑрса ывӑлу айӗнче ялкӑшакан.

Ты рад бы из гроба встать.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Паллах, ывӑлу пӗтнӗшӗн питӗ хавас эс.

Тебе это радость принесет.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ывӑлу ҫине пӑхсам!

Погляди на сына!

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех