Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑхӑрса (тĕпĕ: шӑхӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн шӑй-шай шӑхӑрса Мӗскӗн чуна хӑрататӑн?

Куҫарса пулӑш

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Мӗншӗн шӑй-шай шӑхӑрса Мӗскӗн чуна хӑрататӑн?

Куҫарса пулӑш

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ку ӑна ҫав тери савӑнтарчӗ, Иван, лашине шӑхӑрса ҫӑмӑллӑн хистесе пыраканскер, тилхепине урапа пуҫӗнчен ҫыхса хучӗ те хӑй лав хыҫне тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫамрӑксем ҫакна ҫеҫ кӗтнӗ тейӗн, унта та кунта хаваслӑн ахӑрашни, шӑхӑрса юрлани, пӗр-пӗрне ятран чӗнни илтӗнсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑхӑт ҫитсен ут утланать те ши! шӑхӑрса пуринчен малтан вӗҫтерет ак Мускав еннелле.

Куҫарса пулӑш

12. Чурук-су айлӑмӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тукай кермен пек ҫурт лартса парать сире, шик! шӑхӑрса ҫеҫ пурӑнатӑр.

Куҫарса пулӑш

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун вырӑнне пуҫ тӑрринченех ухӑ йӗпписем шӑхӑрса иртрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

18. Вырӑс тупписем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кукӑр хӗҫ шӑхӑрса пуҫӗ ҫинчен иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Сарпике // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Вӗрен сывлӑш касса шӑхӑрса вӗҫсе Аспара йӗри-тавра ҫавӑрса ҫыхӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Мускав ҫыннисемшӗн ав хӗл сивви ним те мар, вӗсем хыҫлӑ ҫунасемпе шик! шӑхӑрса ҫеҫ иртеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Саккӑрмӗш класрисем шӑхӑрса директора чарма хӑтланчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурхи кунсем // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чупнӑ ҫӗрте ывӑтнӑ сӑмах евӗр — хӑлхи тӗлӗнчен шӑхӑрса — куҫӑм ҫӗмренӗ Джессирен ирех пырса перӗнчӗ.

Уже с утра Джесси коснулась стрела движения, звукнув над ее ухом, как брошенное на бегу слово.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак самант шухӑшӗ хӑлха тӗлӗнчен шӑхӑрса вӗҫсе иртнӗ чул таткине аса илтерет: маншӑн пӗтӗмпех яр уҫӑ — пӑнчӑсемпе хӳреллӗ пӑнчӑсемсӗр.

Мысль этого момента напоминала свистнувший мимо уха камень: так все стало мне ясно, без точек и запятых.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Урайне кивӗ кавир сарнӑ, стенасен ҫумӗнчи ҫыхнӑ пукансем ҫинче тӑватӑ ҫын ларать; тепӗр иккӗшӗ аллисене хыҫалалла тытнӑ та кӗтесрен кӗтеселле хутлать-кумать; ларакансенчен пӗрин чӗр куҫҫи ҫинче цитра, — водевиль арине калать; унӑн кӳрши урисене тӑсса хунӑ, аллисем кӗсйисенче, арие питех те ӑстан, кӗвӗллӗн шӑхӑрса евӗрлет.

Пол был покрыт старым ковром, у стен, на плетеных стульях, сидели четыре человека; еще двое ходили из угла в угол с руками, заложенными за спину; один из сидевших, держа на коленях цитру, играл водевильную арию; сосед его, вытянув ноги и заложив руки в карманы, подсвистывал весьма искусным, мелодическим свистом.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Сигара туртнӑ май Дегтярев шӑхӑрса юрласа утать…

Он насвистывал и курил сигару…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Гент ҫӗкленчӗ те Лондон урамӗсен юррине шӑхӑрса ӗнӗрлет.

Гент поднялся, насвистывая уличную лондонскую песенку.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Халӗ унта Америкӑн икӗ шхуни тӑрать, анчах ҫакӑ мана ҫав каҫа тата Дюрокпа Эстамп курӑнса кайиччен ҫил шӑхӑрса вӗрнине аса илме чӑрмантараймарӗ.

Теперь стояли там две американских шхуны, что не помешало мне вспомнить, как пронзительно гудел ветер ночью перед появлением Дюрока и Эстампа.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана Галуэйпа Дигэ хӑйсене тытма пӗлни те тӗлӗнтерет; Томсон пирки мӗн те пулин уҫӑмлине калама йывӑр: Дюрок калаҫма пуҫланине илтсен вӑл ҫӗкленчӗ, аллисене кӗсйине чиксе хучӗ те шӑхӑрса илчӗ.

Я подивился также самообладанию Галуэя и Дигэ; о Томсоне трудно сказать что-нибудь определенное: услышав, как заговорил Дюрок, он встал, заложил руки в карманы и свистнул.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ун пуҫӗ тӗлӗнчен темиҫе пуля шӑхӑрса иртсе кайрӗҫ, анчах Федька нимӗн те пулман пек йӗнер пускӑчи ҫинче тӑчӗ те, ҫӗлӗкне штыкӗ вӗҫне тӑхӑнтарса ҫӳле ҫӗклесе тытрӗ.

Несколько пуль завизжало над его головой, но как ни в чем не бывало Федька во весь рост встал на стремена и, надев шапку на острие штыка, поднял ее высоко над своей головой.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пирӗн шӑнса чӗтреме пуҫланӑ кавалери шуррисем ниепле те кӗтсе тӑма шутламан енчен пырса, хыттӑн шӑхӑрса яла пырса кӗтӗмӗр, бомбӑсем ывӑта-ывӑта кӗмсӗртеттерсе, эпир шуррисен штабӗ чарӑнса тӑнӑ чиркӳ патнелле сиктерсе ҫитрӗмӗр.

С гиканьем, с остервенелым свистом ворвалась в деревеньку наша продрогшая кавалерия с той стороны, откуда нас белые никак не могли ожидать. Расшвыривая бомбы, пронеслись мы к маленькой церкви, возле которой находился штаб белого отряда.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех