Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑлать (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шавлӑн тӑп-тап пускаланине илтетӗп — алӑк анинче ура шӑлать ҫын, унтан акшар сирпӗннипе вараланса чӑпарланнӑ чӑшӑрти курткине хывать, ӑна йӑпӑрт пӑхса илет те, пӗлсе пӗтер унта, те айӑпа кӗнӗн, те ҫиллессӗн, тен, тата савӑнӑҫлӑн та-и: — Каллех! — тет.

Я слышу громкое топанье — это он вытирает у порога ноги, затем снимает шуршащую, забрызганную известью куртку, мельком оглядывает ее, и не поймешь, то ли виновато, то ли сердито, а может быть, даже весело говорит: — Опять!

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Асфальтланӑ ҫул сиввӗн чӗпӗтет, ҫӗр ҫийӗн типӗ юр шӑлать.

Асфальт был жгуч от мороза, по земле с шелестом тянулась сухая позёмка.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ҫил-тӑман ахӑрать, кӗрлет, ҫӗр ҫине ӳксе ура айӗнче ҫаврӑнать те хир тӑрӑх шӑлать.

Буран гудел, свистел, бесновался, с яростью обрушивая на поля новые и новые снежные тучи, с воем бросал их под ноги и, свистя, тащил в поле.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Хома тарне ҫаннипе шӑлать.

Хома утирает пот рукавом.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Асаплантарса пӗтернӗ хыҫҫӑн тухтӑр шӳт тукаласа Серёжӑна пуҫӗнчен шӑлать.

После пыток доктор шутил и гладил Сережу по голове.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫав шевлене пӗр ҫӗре пухма тӑрӑшнӑ пекех, Агаев ҫине тӑрсах тарланӑ ҫамкине тутӑрпа шӑлать.

Казалось, что Агаев старается согнать его платком — так усиленно вытирал он потный лоб.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, хурӑн шӑпӑрӗпе чаштӑр-чаштӑр шӑлать те, тусанлӑ ҫӳпӗпе пӗрле типӗ ҫулҫӑсем те сывлӑшалла ҫӗкленеҫҫӗ.

Она так размахивала березовым веником, что в воздух поднимались вместе с пылью сухие листья.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Георгий Давыдович, тарланипе чӑм шыва ӳкнӗскер, тусанпа хуралнӑ кӗпе ҫаннипе питне шӑлать.

Георгий Давыдович мокрый от пота и вытирает лицо рукавом уже серой от пыли рубахи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кахалланса кайнӑ прислуга хӑйӗн хуҫи сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен таврӑнни ҫинчен пӗлсен, хайне расчет парса кӑларса ярасран хӑраса ӳксе, ҫав тери васкаса шӑлать, тасатать, юхӑнса кайнӑ ҫурта йӗркене кӗртме тӑрӑшать.

Обленившуюся прислуга, узнав о внезапном, не ожиданном ею возвращении хозяина и боясь расчёта, торопливо, нахлёстанная испугом, метёт, чистит, хочет привести в порядок запущенный дом.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах Дуня инке ҫаплах макӑрать те макӑрать, куҫҫульне хӑрах аллипе шӑлать.

Но тетя Дуня продолжала плакать и вытирать слезы рукой.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Демьян та хӗп-хӗрлӗ хӗремесленсе кайнӑ, питне ҫаннипе шӑлать.

И Демьян раскраснелся, рукавом утирается.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Куҫкӗски умӗнче пит ҫинчи пукрана-и тӑратӑн пӑхса, вӑл, куштӑрканӑ пит-куҫпа йӑл кулса, пудрӑпа пудрӑлать, духипе сирпӗтет, пипифакс та парать, кӳлленчӗке те шӑлать, Клазет шахтинче талӑкӗпе хӑнтӑлаланса, тӗпсӗр хырӑмсен чурийӗ ҫутӑ кун кураймасть.

Пока у трюмо разглядываешь прыщик, она, разулыбив облупленный рот, пудрой подпудрит, духами попрыщет, подаст пипифакс и лужу подотрет. Раба чревоугодий торчит без солнца, в клозетной шахте по суткам клопея,

Парижанка // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 93–96 с.

Ҫенӗхре вӑл кӑҫатти ҫумне ҫыпӑҫнӑ юра хурӑн милкепе чылайччен шӑлать, ачисем вара ӑна хӑйсем мӗн-мӗн туни ҫинчен йӗркипе каласа кӑтартаҫҫӗ.

Он долго и тщательно обивал в сенях веником снег с валенок, а сыновья в это время наперебой сообщали ему, что они делали.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл картиш шӑлать, крыльца умне пӑрахнӑ пирус тӗпӗсене пуҫтарать те фашистсем пӗр-пӗринпе мӗн калаҫнине итлет.

Он подметал двор, прибирал около крыльца брошенные огрызки сигарет и чутко прислушивался к тому, что говорят между собой фашисты.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ресторанта официант салфеткӑпа эрех кӗленчи мӑйне шӑлать, унтан кӗленчене унпа чӗркесе лартать, ҫакӑ эрех тумламӗсем сӗтел ҫине лекесрен сыхлать.

В ресторане официант вытирает салфеткой горлышко бутылки, а затем, сложив ее, заворачивает бутылку, чтобы капли вина не попадали на стол.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пилӗкӗмрен ыталать пек, пӗҫӗмрен шӑлать пек…

И он меня эдак нежно гладит по спине, по бедрам…

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар, утнӑ сӗртен чарӑнса, йӗпеннӗ куҫне шӑлать, тепӗр ҫаврӑм итлет.

Тухтар завороженно слушает пенье, по лицу его бегут слезы, он машинально вытирает их и слушает, слушает…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей нимӗн тавҫӑраймасӑр енчен енне пӑхать, тарланӑ ҫамкине васкамасӑр шӑлать.

А Шерккей все стоял, ничего не соображая, оглядываясь по сторонам и утирая войлочной шляпой пот со лба.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрӑм ҫӳҫне вӑл пӳрнисемпе якатса илет, тарне шӑлать, кулкаласа, каллех Ҫтаппан патне пырать, каллех тытӑҫаҫҫӗ.

Пригладив длинные волосы руками, он утер пот и, посмеиваясь, снова пошел на схватку со Степаном.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей йӗпеннӗ ҫӳҫне аллисемпе якаткалать, мӑйӑхӗпе кӗске сухалне шӑлать, Сайте ывӑтса панӑ шур кӗпи те халь йӗп-йӗпе.

Шерккей, приглаживая руками намокшие волосы и бороду, выжал мокрую рубаху, что бросила ему Сайде.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех