Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗчӗкҫӗ сӑртӑн тӳпи ҫинче тенӗ пекех ҫӗр айӗнчен витӗр таса ҫӑл шывӗ тапса юхать.Прозрачный ключ бил из земли почти на самой вершине небольшого холма.
XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Суту-илӳ судни ҫинче повар пулса ҫӳренӗ чухне, эпир кунтан ҫӑл шывӗ илнӗччӗ.— Мы брали здесь пресную воду, когда я служил поваром на торговом судне.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫав ҫумӑр пирки шухӑшланӑ май, куҫӑма таса ҫумӑр шывӗ ҫеҫ мар, темӗнле пӑнтӑхнӑ шапасем те курӑннӑ пек туйӑнчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Урал шывӗ патне ҫитме нумай та юлманччӗ, хаярланса кайнӑ шурӑ казаксем, пирӗн вӑй сахаллине сисрӗҫ те, тата хытӑрах хӗсме пуҫларӗҫ.
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Урал шывӗ патнелле чакнӑ чух, — терӗ унтан полковник, — Чапаева аллинчен амантрӗҫ.При отходе к реке Уралу, — начал полковник снова, — Чапаев был ранен в руку.
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тӑшман Мӑн Иргиз шывӗ урлӑ каҫмалли кӗперсене тытса илнӗ те халӗ ҫине тӑрсах Порубежка патне тухма тапаҫланать.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫав ту тӑрринелле пыракан ҫурма ҫул тӗлӗнче пысӑк чул айӗнчен ҫӑлкуҫӗ тапса тӑнӑ, ун шывӗ улӑхалла кӗрлесе аннӑ та, шар-шарласа, чулсем хушшине кӗрсе ҫухалнӑ, унтан вӑл, лӑпланса ҫитсе, Свичӑна юхса кӗнӗ.
IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Свича шывӗ шавласа юхать, чӑмӑр чулсем ҫине пыра-пыра ҫапӑнать те вӑл саланса каять; ту ҫинче кӑвакрах тӗтре витӗр курӑнакан хыр вӑрманӗ кашласа ларать.
III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Йӗри-тавра люстрӑсем ҫуталса кайрӗҫ, Мускав шывӗ вӗлтлетсе юлчӗ, колоннӑсем ӳссе ларчӗҫ.Кругом вспыхнули люстры, промелькнула Москва-река, выросли колонны.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Аялта — Мускав шывӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Унтан пурте Мускав шывӗ хӗррине шыва кӗме кайрӑмӑр, унта вара сана ҫуса тасатрӗҫ.А потом мы все пошли на Москву-реку купаться, и тебе там щёки отмывали.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Вӗҫен кайӑксем ҫӑтмах юррине юрласа яраҫҫӗ, чечексемпе тӗмсем ун умӗнче пуҫӗсене таяҫҫӗ, фонтан шывӗ тата ҫӳлерех сирпӗне пуҫлать, ҫӑлкуҫӗнчи тӑрӑ шыв та хытӑрах шавласа юхать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Халиччен курман ылтӑн та кӗмӗл тӗклӗ кайӑксем ем-ешӗл ҫемҫе кавир ҫакса тухнӑ пек садра ҫӑтмах юррисене шӑрантараҫҫӗ; пӑхсан пуҫ ҫаврӑнмалла ҫӳллӗ фонтансем тӑп-тӑрӑ шывне ҫӳлелле сапса тӑраҫҫӗ; витӗр курӑнакан ҫӑл шывӗ кӗленче валак тӑрӑх шӑмпӑлтатса ҫеҫ юхать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
— Сунь кӑҫал Сунгари шывӗ «граждански» тапранать, тырӑ лайӑх пулать, тет, — тепӗр хут калама тапратрӗ Лю Гуй-лань.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пурте кӑҫал Сунгари шывӗ мӗнле тапранса каясси ҫинчен калаҫаҫҫӗ: «военнӑйла-и», урӑхла каласан хӑвӑрт-и е «гражданскилле» — хуллен, ерипен.
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кун тӗксӗмленсе тӑнӑ; кӗрхи ҫумӑр пӗлӗчӗсемпе хупланса илнӗ тӳпе, тӑхлан майлӑ сивӗ тӗс парса, ҫырма шывӗ ҫинче тӗкӗрленнӗ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Кимӗсемпе тулнӑ ҫырман пӑтранчӑк шывӗ, хӑй валли пӗрер самантлӑха та пулсан канӑҫ ыйтнӑ пек, ҫыран хӗррине пыра-пыра, шӑппӑн, мӗскӗннӗн чӳхеннӗ.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Тулта ҫумӑр ҫунӑ, кантӑксем тӑрӑх шыв ҫапӑнса юхнӑ, ҫумӑр шывӗ, ҫивитти ҫинчен ҫӗре шӑпӑртатса анса, ӗсӗкленӗ пек илтӗннӗ.Шел дождь, по стеклам лились потоки воды, было слышно, как она течет с крыши на землю и всхлипывает.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вологдӑран 116 ҫухрӑм ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫнелле Сямжена шывӗ хӗрринче вырнаҫнӑ.Расположено в 116 км к северо-востоку от Вологды на берегах реки Сямжена.
Сямжа // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1% ... 0%B6%D0%B0
Маньчжурие японецсем туртса иличчен вӑл Вэйцзыхэ шывӗ тӑрӑхӗнче таварсем турттаракан пулса ӗҫленӗ, хӑй кӗсйине нумай кӗмӗл чикнӗ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.