Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутупа (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Курӑк вӑл, мӗн сан шутупа, ахаль ҫӗрте ҫитӗнет-и?

— А трава, она, что ж, по-твоему, на пустом месте растет?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗн вара, сан шутупа, пӗтӗмпе пӑрахса киле тармалла-и? — терӗ йывӑра илнӗ Оська.

Оська рассердился: — Что ж, по-твоему, бросить все и бежать домой?

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Сан шутупа, мӗнле апла — ҫар ӗҫӗнче наука кирлӗ мар-и?

— Так ты что же — науку в военном деле отрицаешь?

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сан шутупа, мӗнле, час пӗтмелле-и ку ахӑрсамана?

— А как по твоему разумению, скоро это прикончится?

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пире вӗлереҫҫӗ, эпир ак, сан шутупа, — «утсем ҫинче вӑҫкӗнленсе ҫӳретпӗр»!

Нас убивают, а ты — «на кониках красоваться»!

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Каласа пар вӑт, Ефим Иваныч: сан шутупа мӗнле — большевиксем тӗрӗс шутлаҫҫӗ-и, ай тӗрӗс мар-и?

— А вот скажи, Ефим Иваныч, большевики, по-твоему, как они — правильно али нет рассуждают?

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл чӗнсен, ман чӗнмесӗр лармалла-и сан шутупа?

Ежели он станет меня вызывать, так я, по-твоему, должен отмалчиваться?

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сан шутупа колхоз председателӗ кам вӑл?

Кто такой, по-твоему, председатель колхоза?

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сан шутупа мӗнле, Сергей Тимофеевич?

Как по-твоему, Сергей Тимофеевич?

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сан шутупа мӗнле-ха апла… пурне те айӗн-ҫийӗн ҫавӑрттарса хумалла-и?

— По-твоему, что ж… все вверх ногами надо поставить?

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кам-ха вара сан шутупа? — терӗ шатра питлӗ разведчик.

А кто ж, по-твоему? — ответил широколицый разведчик.

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Вӑрҫӑ пулсан, пирӗн тавраша нимӗҫсем тытса илчӗҫ пулсан, Совет государствин законӗсем те пӗтрӗҫ-и сан шутупа? — Бояркинӑн чире пула шуралнӑ типшӗм пичӗ хаярланчӗ.

— А по-твоему, раз война, раз наши места временно захватили немцы, то и кончились советские государственные законы? — Худощавое, серое от недуга лицо Бояркина стало суровым.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Сан шутупа, вӗсем мӗн панине пурне те сана кӑтартмалла-и?

— По-твоему, все, что они дают, тебе надо показать?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Тӳссе ирттернисем, сан шутупа, сурантан ҫӑмӑл-и?

— А переживания, по-твоему, легче ранений?

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Сан шутупа кашни кун кунта ҫӳремелле-и вара?

— Что же, по-твоему, каждый день сюда ездить?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакӑн пек чух манӑн, сан шутупа, ӑшшӑн кулкаламалла-и?

Что же мне, по-твоему, улыбаться при этом?

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Сан шутупа манӑн хамӑн ӗҫсем пулма пултараймаҫҫӗ эппин? — хӗрӳллӗн калаҫма пуҫларӗ Фая.

— А что, у меня, по-твоему, не может быть личных дел? — заговорила Фая горячо.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мӗн, сан шутупа, танксене хирӗҫ чукмарпа хӑмсарса тӑмалла-им?

Что ж, по-твоему, дубинками махать перед танками?

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Сан шутупа, хӑвна юратсан — ху юратнипе пӗр танах телей, вара ҫак телее тупнӑ-тӑк, вӑл ӗмӗрлӗхех ҫителӗклӗ, тетӗн пуль.

— Быть любимым, по-твоему, такое же счастье, как любить, и довольно на всю жизнь, если раз достиг его.

I // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Сан шутупа, эппин, — ҫилленчӗклӗн сӑмах хушрӗ Стефчов та, — сан ҫав ҫыннусем, ҫав патриотсем, пире ҫитсе курма кӑмӑл хывсан, вӗсене кӗтсе илме шкул ачисене кӑлармалла пуль, вӗсене юрӑ юрласа йышӑнма алӑк-хапхасене уҫмалла пуль, кукӑль пӗҫермелле мар-и тата, хӑш-пӗрисем ав ҫӑкӑр типӗтсе хунӑ-ҫке?

— Значит, по-твоему, — злобно отозвался Стефчов, — если эти твои люди, эти патриоты, соблаговолят нас посетить, надо вывести им навстречу детей из училища, надо встретить их с песнями, распахнуть перед ними двери наших домов, может быть, пирогов им напечь, как некоторые готовили для них сухари?

VIII. Ҫаран // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех