Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутрах (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юмӑҫ ӑна кунта мӗн пулса иртнине те, мӗн туса ирттернине те чи ҫывӑх ҫыннисене, ҫав шутрах Сайтене те, пӗр сӑмах та каласа памалла мар терӗ.

А йомзя между тем сделала ему последний наказ: о том, что здесь произошло, никому, даже своим близким, в том числе и Сайде.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫирӗпрех кӑмӑллисем, вӑл шутрах Миша та, аманнисене пулӑшма ыткӑнчӗҫ.

Более хладнокровные, в том числе и Мишка, бросились помогать пострадавшим.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пур ҫынсене те, ҫав шутрах хӑй сумка вӑрланӑ хӗрарӑма та шел пулчӗ.

Стало жаль всех, и даже женщину, у которой он украл сумку.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юлашки вӑхӑтра Америкӑри ученӑй Левис каланӑ тӑрӑх, пӗлӗт ҫинчи мӗнпур ҫӑлтӑр таврашсем, ҫав шутрах ҫӗр те, чи малтанхи вӑхӑтра тимӗрпе никкелтен пулса тӑнӑ.

В последнее время американский ученый Левис высказал предположение, что первично все небесные тела, и в том числе Земля, состояли из железа с никелем.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Вӑтаҫӗр тинӗсрен хӗвел тухӑҫӗ енче пурӑннӑ халӑхсен чи авалхи культурӑллӑ памятникӗсем вӗсен ӑслӑлӑх шухӑшӗсене, ҫав шутрах геологи енӗпе те — Ҫӗр мӗнле пуҫланса кайни ҫинчен, ун ҫийӗнче мӗнле улшӑнусем пулни ҫинчен, авалхи ҫынсем епле шухӑшланине те палӑртса тӑраҫҫӗ.

Эти древнейшие культурные памятники народов, населявших области к востоку от Средиземного моря, отобразили и все их научные представления, в том числе и геологические — основные идеи о создании Земли и процессах, в ней и на ней происходящих.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Трибуна ҫинче ҫар представителӗсем, вӑл шутрах Гриневӑпа Фролов, Маймаксӑпа Соломбалӑри заводсен представителӗсем тӑраҫҫӗ.

На трибуне стояли представители армии, в том числе Гринева и Фролов, рабочие от заводов Маймаксы и Соломбалы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун чухне нумайӑшӗ, вӑл шутрах Фролов хӑй те, ман ҫине чалӑшшӑн пӑхатчӗҫ.

Тогда многие, в том числе и сам Фролов, посматривали на меня косо.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ҫарне мӗн кирлине пурне те, вӑл шутрах офицер-советниксем те ярса парса, ӑна совет влаҫне хирӗҫ кӑларса тӑратрӗҫ.

Снабдив его армию всем, вплоть до офицеров-наблюдателей и консультантов, они двинули ее против советской власти.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сӳтсе-явнӑ ҫӗре эмигрантла шурӑ «правительствӑсен» представителӗсем, вӑл шутрах Чайковский те хутшӑннӑ.

В обсуждении принимали участие представители эмигрантских белых «правительств», в том числе и Чайковский.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хулари кирек хӑш ҫынна та, вӑл шутрах Шенкурск монастырӗнчи ватӑ манаха та, вӑл интервентсем тискерленнине хӑй кӑмӑл туманнине кӑтартса панӑ пулсан, е арестантсен ҫуртне хупса лартнӑ, е Архангельска, кӗпӗрне тӗрмине ӑсатнӑ, е вырӑнтах персе пӑрахнӑ.

Любой житель города, вплоть до старого монаха из шенкурского монастыря, выразившего недовольство бесчинствами интервентов, попадал в арестный дом и либо высылался в Архангельск, в губернскую тюрьму, либо расстреливался на месте.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Стакансене чей тултарнӑ хыҫҫӑн Петр Алексеевич Фролова ял ҫинчен, унти ӗҫсемпе ҫынсем ҫинчен, вӑл шутрах хӑй ҫинчен те каласа пама пуҫларӗ.

Разлив чай по чашкам, Петр Алексеевич начал рассказывать Фролову о деревне, ее делах и жителях, в том числе и о себе.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун ҫине пӑхса, пӳртрисем пурте, вӑл шутрах Павлин хӑй те, хӑйсем хушшине большевикла ҫирӗп комиссар, кӗрешӳре иккӗленме пӗлмен, пур тӗрлӗ йывӑрлӑхсене хирӗҫ те нимӗн хӑрамасӑр малалла пыракан, йывӑрлӑхсене вӑхӑтлӑх чӑрмавсем вырӑнне ҫеҫ шутлакан ҫын пырса кӗнине ӑнланса илчӗҫ…

Глядя на него, все находившиеся в избе, не исключая и самого Павлина, поняли, что среди них появился крепкий, действительно большевистский комиссар, человек, не знающий сомнений в борьбе и бесстрашно идущий навстречу любым трудностям, для которого любая опасность только временное препятствие, не больше…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Онега портӗнчен те, Архангельск портӗнчинчен пекех, тӗрлӗ ҫӗршывсене, вӑл шутрах Африкӑна та, ӑсатма вӑрмана акӑлчансен рынокне турт-тарса тухнӑ.

Из Онежского порта, так же как из Архангельского, лес вывозился на английский рынок для разных стран, даже в Африку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Следстви ҫакна та ҫирӗплетсе пачӗ: ҫав усал хупахсем айӗнче тискер кайӑксем, тепӗр майлӑ каласан, тилӗсем, пурӑннӑ, Огрехова гражданка астуманнине пула вӗсем чӗпсене, ӳссе ҫитнӗ чӑхсене тата ҫав шутрах пӗр автана — фермӑри чи лайӑх производителе йӑкӑртнӑ.

Следствием установлено также, что в этих зловредных лопухах укрывались хищники, то есть лисы, которые по недосмотру гражданки Огреховой таскали цыплят и даже совсем взрослых кур, и одного петуха — лучшего производителя на ферме.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Декабрьти уйӑхлӑ каҫ пехотинецсем, ҫав шутрах Петӗр отделенийӗ те, Калиновка ятлӑ пысӑк ял хӗррине вырнаҫнӑччӗ.

Декабрьской лунной ночью пехотинцы, в том числе и отделение Петра, расположились на окраине большого селения Калиновка.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

«Урӑхла калама пултарайман эпӗ» калаври ҫӗнтерӳҫӗ-салтак та колхоз тӗрекӗшӗн ҫӗнӗ вӑй-халпа кӗрешме тытӑнать, япӑх ӗҫлекенсене (ҫав шутрах хӑй арӑмне те) тивӗҫлипе питлесе, хастар чӗреллисене хавхалантармалли майсем тупать.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эпӗ пуринчен те, ҫав шутрах, чи аслинчен те ыйтнӑччӗ-ҫке?

Я же просил, просил всех, включая главного?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах пирӗн малалла пӑхас пулать, кашни воинӑн мораллӗ сӑн-сӑпачӗ ҫинчен шухӑшлас пулать, ҫав шутрах лайӑххисен пирки те…

Но, как известно, мы должны смотреть вперед и думать о моральном облике каждого воина, в том числе и хорошего…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл шутрах Наташа дивизийӗ те пур.

В их числе и знакомая мне Наташина дивизия.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ленинградски шоссепе халь фронт еннелле мӗн пырать, ҫав шутрах эпир те, ҫуран утакансем — ҫакӑ вӑл пӗтӗмпех ҫав актив йышӑнӑвне пурнӑҫлани пулас.

Все, что движется сейчас по Ленинградскому шоссе в сторону фронта, и мы, идущие пешком в ту же сторону, — это, наверно, выполнение решений актива.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех