Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлаччӑр (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Астӑватӑп, малтанхи кунсенче кӑнтӑрлахи апатра чашӑк ҫине кӑшт шӳрпе хӑварма тӑрӑшаттӑм: нимӗҫсем вырӑс ҫӑткӑн тесе ан шутлаччӑр, теттӗм.

Помню, первое время за обедом я старался оставлять немножко супа на тарелке: пусть немцы не думают, что мы, русские, обжоры.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Индеецсем тапӑнма пултараҫҫӗ тесе шутлаччӑр — ҫакӑ ҫителӗклӗ.

Пусть они думают, что нам угрожает нападение индейцев, — этого будет достаточно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Систермесӗр килсе кӗтӗмӗр, тесе шутлаччӑр.

— Пускай думают, что врасплох застали.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Стариксем шутлаччӑр!

Пускай старики думают!

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Леш фермерсем пурте питӗ хытӑ тарӑхнӑ, вӗсем хушшинче Джима ҫакса вӗлерес текенсем те пур: «Кунти негрсем хӑраса тӑччӑр, Джим пек шӑв-шавлӑ пӑтӑрмах туса тарма ан шутлаччӑр, пӗтӗм ҫемьене хӑратса ан пурӑнччӑр», — теҫҫӗ.

Все эти фермеры ужасно обозлились, а некоторые даже хотели повесить Джима, в пример всем здешним неграм, чтобы им было неповадно бегать, как Джим убежал, устраивать такой переполох и день и ночь держать в страхе целую семью.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Халӗ мӗн кирлӗ-ха мана — ҫав негр тейӗпӗр, е арбуз, е кӗнеке; катмакпа хӑвӑртрах пулать пулсан, вӑл негра эпӗ катмакпа чавса кӑларатӑп, арбузне те, вырсарни шкулӗнчи кӗнекене те… санӑн авторитетусем кирек мӗн шутлаччӑр, вӗсем маншӑн йӗкехӳре виллине те тӑмаҫҫӗ.

Что мне нужно — так это негр, или арбуз, или учебник; если мотыгой ловчее, так я мотыгой и откопаю этого негра, или там арбуз, или учебник; а твои авторитеты пускай думают что хотят, я за них и дохлой крысы не дам.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Шутлаччӑр нимӗҫсем: отряд хӑрушлӑхран хӑрать, тесе, Вӗсене кӗпер туса парас пулать, унтан ӑна сывлӑша сирпӗтмелле.

Пусть лучше немцы думают, что отряд боится риска, надо дать им отстроить мост и тогда взорвать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ, анне: халь пурте пӗтрӗ, тесе ан шутла, ыттисем те ун пек ан шутлаччӑр.

— Ты, мамка, не думай, что теперь все кончено, и другим говори, чтобы не думали так.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫуртине сӳнтермерӗ: шутлаччӑр ара вӑл халь те ҫырса ларать, тесе.

Свечу гасить не стал: пусть думают, что он все еще пишет.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫаплах, Ан тив, эпӗ Хӗрлӗ Ҫарта службӑра пулнине, унта тупса тултарнӑ сурансене шутлаччӑр, восстанишӗн тӗрмере ларса тухма килӗшӗп, анчах уншӑн хама пертерсе вӗлерттерме — яхӑнне килӗшместӗп!

— Так, Пущай мне зачтут службу в Красной Армии и ранения, какие там получил, согласен отсидеть за восстание, но уж ежели расстрел за это получать — извиняйте!

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хуть ҫынсем хӑйсене ахаль чӗнмен тесе шутлаччӑр.

— Пусть хоть люди будут считать, что их не зря позвали.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сӑнаса тӑракан обоз казакӗсем хӑйне ытлашши хӗпӗртенӗ пек ан шутлаччӑр тесе, Петро юри васкамасӑр утса кайрӗ.

Нарочно укоротив шаг, чтобы наблюдавшие за ним обозные не подумали, что он особенно уж рад, Петро шел навстречу.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ан тив, вӗсем, ухмахсем, хӑйсем мӗн шухӑшласа кӑларнине тӗрӗс тесе шутлаччӑр!

— Не трогай, они дураки, пусть они считают правильными свои выдумки!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ан тив, ҫав стратегсем ҫапла шутлаччӑр!

— Не трогай, пусть эти стратегии так и думают!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Мускава илме пултарас ҫук вӗсем, ан та шутлаччӑр!

— Москвы им не взять, пусть и не думают!

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах фашистсене улталамалла: ан тив, вӗсем кашни участокра утмӑл-ҫитмӗл, сакӑрвуннӑ, темиҫе ҫӗр партизан тесе шутлаччӑр

Действовать надо так, чтобы фашистам померещилось, будто им противостоят на каждом участке десятки, даже сотни наших народных мстителей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ишекен мавр ҫыран хӗрринелле мӗн ҫывхарса пыричченех эпӗ шлюпкӑна ҫиле хирӗҫ тытрӑм, пире куракансем пурте, кусем Гибралтара каяҫҫӗ тесе шутлаччӑр тесе, уҫӑ тинӗселле ишсе кайрӑмӑр.

Покуда мавр не приблизился к берегу, я держал курс в открытое море, лавируя против ветра, чтобы все думали, будто мы идем к Гибралтару.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Каяр-ха, Антипушка, пухӑва, унта ӗҫ шанчӑклӑрах, савӑнӑҫлӑрах, артистсем хӑйсем ҫинчен хӑйсем шутлаччӑр.

Пойдем, Антипушка, лучше на собрание, там дело надежное, веселое, а артисты пущай сами про себя думают.

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Антив, ҫынсем мана пуян, тесе шутлаччӑр.

Пущай люди меня богатым считают.

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пире пула, пирӗн ухмахлӑха пула пӗтрӗ Людмила тесе шутлаччӑр та эрленччӗр-ха пӗр хушӑ…

Пусть думают, что из-за них, из-за их глупости ушла в мир иной Людмила, пусть погорюют некоторое время…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех