Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Астӑватӑр-и, — терӗ тахӑшӗ, — эпир ӑна хамӑр столовӑйне официантка пулса ӗҫлеме кӗмешкӗн килнӗ пулӗ тесе шутланӑччӗ?— Помните, — сказал кто-то, — мы решили, что она пришла к нам в столовую подавальщицей наниматься?
Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Эпир мотора хамӑр ӗҫлеттерсе пӑхма шутланӑччӗ.
Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Эпӗ аэродрома унӑн ҫутисем тӑрӑх тупма шутланӑччӗ, анчах Мускавра ӑҫта килчӗ унта ҫутӑ ялкӑшать.
Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Халиччен эпӗ пӗтӗм тӗнчене хамӑн пурнӑҫ евӗрлӗ туйнӑ пулӗ, ҫынсем ман пекех суха сухалаҫҫӗ, тырӑ выраҫҫӗ, чиркӗве ҫӳреҫҫӗ пулӗ тесе шутланӑччӗ…
Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Тӗрессипе каласан, эпӗ Чкалов халӗ те тӗрлӗрен фигурӑсем тума тытӑнать пулӗ, тесе шутланӑччӗ.Признаться, я ожидал, что и сейчас Чкалов начнет показывав свое мастерство в фигурном полете.
Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Хӑйӗн проекчӗ аваннине ҫирӗплетсе пама пултарайман чухне Васильев мӗн чухлӗ тавлашусем, кӳренӳсем тӳссе ирттермерӗ пулӗ, ҫакӑн чухне вӑл хӑйӗн ӗмӗчӗсем те ҫухалаҫҫӗ пулӗ тесе шутланӑччӗ!
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Эсир шурсах кайнӑ пулӗ тесе шутланӑччӗ эпӗ, — терӗ Васильев, Синицкий ҫинелле савӑнӑҫлӑн пӑхса.— А я думал, что вы уже побледнели, — сказал Васильев, весело наблюдая за выражением лица Синицкого.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Кун ҫинчен эпӗ тахҫанах шутланӑччӗ, ун пирки ӗмӗтленнӗччӗ, ӑна каҫсерен чертежсем ҫинче кураттӑм! — хавасланса малалла каларӗ Гасанов.— Я давно об этом думал, мечтал, видел по ночам на чертеже! — восторженно продолжал Гасанов.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Мариам халь кӑна чӳрече патне пыма шутланӑччӗ, анчах Рустамов ӑна маларахах сисрӗ, вӑл ӑна пӳрнине тути ҫумне тытса асӑрхаттарчӗ, чертежсем пирки тӑхтаса тӑма паллӑ пачӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Эпӗ унта, утрав ҫинче, арҫын ачасем кӑна тесе шутланӑччӗ.
Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытса, куҫхаршисене хускаткаласа, вӑл йӗкӗт ҫине нумайччен пӑхса тӑчӗ те: — Эпӗ: акӑ вӑл ман ӑмӑрткайӑкӑм! тесе шутланӑччӗ, — терӗ.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Эпӗ яланах: хӗрарӑмшӑн кирек хӑш арҫын та тутлӑ пуль, тесе шутланӑччӗ.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
— Малтанах ҫавӑн пек тума шутланӑччӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Унта ҫырнӑ шухӑшсене эпӗ тӗрӗс те вӑхӑтра хускатнӑ тесе шутланӑччӗ, — ҫирӗплетсе каларӗ Тополев.— Мысли, изложенные в записках, показались мне правильными и своевременными, — подтвердил Тополев.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Кирлӗ пулсан, ҫав кимӗсемпе тинӗс пырӗн тепӗр енне каҫса, хамӑр ҫынсемпе ҫыхӑну тытма шутланӑччӗ.Эти лодки я намеревался в случае необходимости использовать для связи с советским берегом.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Шутланӑччӗ уеса пӗлтерме те.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Эпӗ хамӑн тарҫӑна малтан янӑччӗ, хам вара ҫитес ирхине каяс тесе шутланӑччӗ.Я отослал своего слугу вперед, а сам предполагал отправиться на следующее утро.
LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ дон Моришо кунта пурнать пулӗ тесе шутланӑччӗ.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах апла пулсан та, никам та мана ӳпкелеме пултараймасть, — вӑл мана вӗлермех шутланӑччӗ вӗт.Но если даже и так, никто не сможет упрекнуть меня: ведь у него было твердое намерение убить меня.
ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тата мустангсем тытма тухма шутланӑччӗ вӗт.
XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.