Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланӑччӗ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанах, хамӑрӑн командир курсантсенчен кама та пулин е пиҫиххине хытӑ туртса ҫыхманшӑн, е койки ҫине вырӑнне тирпейлӗрех сарса хуманшӑн ятланине курсан, эпир ӑна чӑкӑлташма юратать тесе шутланӑччӗ.

Вначале, когда наш строевой командир отчитывал кого-нибудь из курсантов за слабо затянутый ремень или плохую заправку койки, нам казалось, что он чересчур придирчив.

2. Ҫар ҫыннисем пултӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир кунти нимӗҫсене ҫапса аркатса ҫак ял витӗр хӑвӑрт тухса кайма пултаратпӑр пулӗ, тесе шутланӑччӗ.

Мы рассчитывали прорваться через село, опрокинув немецкий гарнизон внезапным ударом с хода.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Малтан эпӗ ҫак приём нумая пымасть пуль тесе шутланӑччӗ — вӑхӑчӗ ӗнтӗ йывӑр вӑхӑт-ҫке-ха!

Я думал, что приём будет очень короткий — ведь какое тяжёлое время.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир хамӑра кирлӗ эмелсене парашютпа пӑрахса параҫҫӗ пулӗ тесе шутланӑччӗ, анчах пире самолётсем яратпӑр тесе пӗлтерчӗҫ.

Думали, что сбросят нам лекарства на парашюте, а нам ответили, что вышлют самолёт.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Антон юлташ» краснодонецсем патне пырса кайма та шутланӑччӗ, анчах вӑл пыраймарӗ.

«Товарищ Антон» даже собирался проведать краснодонцев, но своего обещания ему не удалось выполнить.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир хамӑр района хӗвеланӑҫ енчен, Курск облаҫӗн чикки ҫуммипе пырса кӗме шутланӑччӗ.

По маршруту движения намечалось выйти в восточную часть района, граничащую с Курской областью.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрманта ҫӳреме йывӑр тивет ӑна, тесе шутланӑччӗ эпӗ.

Трудно, думал я, будет ему в лесу.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кушак аҫи пит тутлӑ Шутланӑччӗ ҫиме — Халь кур: мӗн пулчӗ-ши?

Кот думал о победе, О лакомом обеде, — И вот ему урок.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ, Маруся кӗрет тесе шутланӑччӗ, ҫавӑнтах хӑраса ӳкрӗм, мӗншӗн тесен ку Маруся пулмарӗ.

Я думал, что это Маруся, и испугался, потому что это не Маруся.

Маруся мӗн илсе килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ывӑтса парас тесе шутланӑччӗ.

И хотел кинуть.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах эпӗ шутланӑччӗ

Я только думала…

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кашкӑр пулӗ тесе шутланӑччӗ.

Думали, волк.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпӗ кашни хӗрачах хӑй юлташӗшӗн савӑнать тесе шутланӑччӗ.

— Я-то думала — все девочки обрадуются за своих подруг.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Васька валли эпӗ ҫав тери нумай ҫӗнӗ хыпарсем хатӗрленӗччӗ, ӑна ҫав тери нумай каласа кӑтартма шутланӑччӗ, анчах халӗ ҫавсем темле пӗтӗмпех ҫухалчӗҫ.

Сколько я приберег для Васьки новостей, сколько собирался рассказать, и вот все как-то потерялось.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗчӗк чухне эпӗ, пӗлӗт ҫинче турӑ пур тесе шутланӑ вӑхӑтра, асамат кӗперӗ вӑл — рай хапхи, ун витӗр таса чунлӑ ҫынсене ҫеҫ рая кӗртеҫҫӗ, тесе шутланӑччӗ.

Когда я был совсем маленьким, то думал, что на небе есть бог и что радуга — райские ворота, через которые праведников пропускают в рай.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Городничий хайхискер, куҫ хӗсрӗ те, Иван Иванович, ку Иван Иванович мар, леш хӑрах куҫли, Иван Никифорович хыҫне пырса тӑчӗ, городничий Иван Иванович ҫумне тӑчӗ, унтан иккӗшне те хыҫалтан пӗр-пӗрин патнелле тӗртме тытӑнчӗҫ, вӗсене хире-хирӗҫ тӑратса пӗр-пӗрне алӑ памасӑр уйӑрас мар тесех шутланӑччӗ.

Тогда городничий мигнул, и Иван Иванович, — не тот Иван Иванович, а другой, что с кривым глазом, — стал за спиною Ивана Никифоровича, а городничий зашел за спину Ивана Ивановича, и оба начали подталкивать их сзади, чтобы спихнуть их вместе и не выпускать до тех пор, пока не подадут рук.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эпир фронтра йӗрке пулӗ тесе шутланӑччӗ, анчах сирӗн те кунта…

Мы думали, шьто хоть на фронте порьядок, а тут у вас тоже…

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Буратино ҫавӑнтах унӑн урисем хушшинчен тухса тарма шутланӑччӗ, анчах хуҫи тимӗр туя ярса та тытрӗ.

Буратино сейчас же хотел прошмыгнуть мимо его ног, но хозяин схватил вертел.

«Виҫӗ Партас апатланмаллинче» // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

А эсӗ мӗн тесе шутланӑччӗ?

А ты — что думал?

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ пӗлтӗртенпе ӑслӑланнӑ пулӗ тесе шутланӑччӗ эпӗ, а эсӗ унтан та ытларах…

— Я было думал, что ты с прошлого году-то умнее стал, а ты — хуже того…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех