Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шеллемесӗр (тĕпĕ: шелле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй пурнӑҫне шеллемесӗр вӑл юлташӗсен пурнӑҫне ҫӑлма пултарӗ-ши?

Но он спрашивал себя: не может ли он, пожертвовав своей жизнью, спасти спутников?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку акӑ мӗншӗн: тапӑнса яла вут тӗртнӗ хыҫҫӑн хӗрӗхрен иртнӗ ҫынсене пӗр шеллемесӗр вӗлернӗ е таврари йывӑҫсем ҫине ҫакнӑ.

Дело в том, что после набега всех пленников старше сорока лет беспощадно убивали на развалинах горящего селения или вешали на окрестных деревьях.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак йышлах мар халӑх 1812 ҫулхи Тӑвая ҫӗршыв вӑрҫинче ютран килнӗ тӑшмансене хирӗҫ вырӑссемпе пӗрле пурӑнӑҫне шеллемесӗр ҫапӑҫнине те палӑртнӑ вӑл.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Карап команди пысӑках маррипе вӗсен, чӑн та, вӑя шеллемесӗр ӗҫлеме тивнӗ, анчах ун вырӑнне ҫын сахалли ҫу каҫипе илнӗ тупӑша пайланӑ чухне кашнин тӳпине пысӑклатнӑ.

Правда, они трудились не жалея сил, так как судовая команда была весьма невелика, но зато их малочисленность увеличивала долю каждого при подведении баланса по окончании сезона.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ваҫҫук тавра тӑракан боецсене те курать, — вӗсем те хӑйсен командирӗпе пӗрле, пурнӑҫне те шеллемесӗр, ҫапӑҫӑва кайма хатӗр, вӗсем нимӗнле хӑрушлӑхран та хӑраса ӳкес ҫук.

Васек видит и бойцов, окружающих учителя, — они такие же спокойные и подтянутые, как их командир, они пойдут за ним в бой, может быть, на смерть, они не растеряются перед любой опасностью.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗвел пӗр шеллемесӗр хӗртнӗ.

Солнце жгло нещадно.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Хӗвел нимӗн шеллемесӗр хӗртнӗ, йывӑр амуници хулпуҫҫисене пусса пынӑ.

Солнце палило нещадно, тяжелая амуниция давила на плечи.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Вӑл хӑй пурнӑҫне шеллемесӗр ҫапӑҫӑва кӗрсе кайман кунсем питӗ сайра-хутра ҫеҫ пулкаланӑ пулин те, хӑйне вӗлерме пултарассине шанман теме те юранӑ.

Он как будто даже не предполагал, что его могут убить, хотя редко выпадал день, когда бы он не рисковал своей жизнью.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

«Эпӗ, гражданин Щорс, хамӑн ирӗкпех Украинӑри 1-мӗш повстанческий полк ӗретне кӗретӗп тата хамӑн начальствӑн пур приказӗсене те нимӗн иккӗленсе тӑмасӑр пурнӑҫа кӗртсе пырса капиталистсене хирӗҫ, Украинӑна оккупантсемпе контрреволюционерсенчен ирӗке кӑларассишӗн хамӑн пурнӑҫӑма шеллемесӗр кӗрешме обязательство паратӑп.

«Я, гражданин Щорс, совершенно добровольно вступаю в ряды 1-го Украинского повстанческого полка и обязуюсь, не щадя своей жизни, бороться против капиталистов, за освобождение Украины от оккупантов и контрреволюционеров, беспрекословно выполняя все приказания моего начальства.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Повстанецсемпе калаҫнӑ май, вӑл полкра ҫирӗп дисциплина пулассине тата полка совет влаҫӗшӗн хӑйсен пурнӑҫне шеллемесӗр кӗрешме шутланӑ ҫынсене ҫеҫ илессине ӑраснах хыттӑн асӑрхаттарнӑ.

Разговаривая с повстанцами, он больше всего напирал на то, что в полку устанавливается твердая дисциплина и в полк принимаются только люди, решившие драться за советскую власть, не щадя своей жизни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсен хушшинче: наукӑлла тавракурӑма аталантарасси; коммунизм идеалӗсене тарӑннӑн шанма, обществӑлла тивӗҫе туйма вӗрентни; ҫынра пролетари интернационализмӗпе патриотизм, Тӑван ҫӗршыва парӑнса хӑвӑн пурнӑҫна шеллемесӗр ӑна хӳтӗлеме хатӗр тӑрас туйӑмсене ҫитӗнтерни; ӗҫе хӑнӑхтарни, ӗҫпе обществӑлла производство ҫине коммунизмлӑ пӑхма вӗрентни; коммунистла мораль виҫисене ҫирӗплетесси, коммунизмла пӗрлехи пурнӑҫ правилисене ӑнлануллӑ тытса пыма хӑнӑхтарни; пролетари интернационализмӗпе социализмла патриотизма аталантарни; ҫынна пур енлӗ те килӗшӳллӗ аталантарасси.

Среди них: формирование научного мировоззрения: воспитать глубокую веру в идеалы коммунизма, сознательное отношение к общественному долгу, пролетарскому интернационализму и патриотизму, верность Родине, готовность защищать ее, не щадя своей жизни; трудовое воспитание, развитие коммунистического отношения к работе и общественному производству; утверждение коммунистической морали, внедрение сознательного выполнения правил коммунистического общежития; развитие пролетарского интернационализма и социалистического патриотизма; всестороннее и гармоническое развитие человеческой личности.

Начар енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑйсене шеллемесӗр ырми-канми тӑрӑшнисен ӗҫне пысӑка хурса Чӑваш Енре ҫитес ҫула Сӑрпа Хусан хӳтӗлев чиккисене хӑпартнӑ строительсен ӗҫ паттӑрлӑхӗн ҫулталӑкӗ ятпа ирттерме палӑртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Совет влаҫӗ ячӗпе сана отрядра дисциплинӑна ҫирӗп тытма тата лахтарьсене пӗр шеллемесӗр ҫӗмӗрме хушатӑп!

Приказываю тебе именем советской власти соблюдать дисциплину отряда и бить лахтарей без пощады!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тӑватӑ уйӑх хушши Говэн командир ҫав роялистсен ӑпӑр-тапӑрӗсене хӑваласа пырать, хӑй пурнӑҫне шеллемесӗр, аллине хӗҫ тытса, республикӑна сыхлать, — Доль патӗнчи ҫапӑҫура эпир ӑна пула ҫеҫ ҫӗнтертӗмӗр вӗт, ҫакӑн пек ӗҫре сахал ӑс кирлӗ пулман — эсир вара, пирӗн ҫакӑн пек пултаруллӑ командир пур чухне, унран пӑрӑнма шутлатӑр!

Вот уже четыре месяца наш командир Говэн гонит всю эту роялистскую сволочь, будто стадо баранов, и защищает республику с саблей в руках, выигрывает битву под Долем, — а ее так просто, за здорово живешь не выиграешь, — тут надо мозгами пораскинуть.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лантенак тунӑ тискер ӗҫсене халӗ ӗнтӗ хӑйӗн пурнӑҫне те шеллемесӗр тунӑ ӗҫпе пӗтӗмпех каҫарттарчӗ.

Лантенак, жертвуя собой, искупил все свои злодеяния; губя свое тело, он спас свою душу.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗтӗм кӑмӑлтан парӑнса тӗрӗс ӗҫлекен ҫакӑн пек ҫынна тӗнчипе шыраса та пит сахал тӗл пулӑн, вӑл эпир ҫывӑрнӑ вӑхӑтра, хӑйӗн пурӑнӑҫне шеллемесӗр, чи хаклӑрах япаласене ҫӑлса хӑварнӑ.

Этот человек, в своей, возможно беспримерной, сверхчеловеческой преданности, работал, пока мы спали, и, рискуя своей жизнью, спас самые ценные предметы.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӑх аслӑ ҫынсем хӑйсене пӗр шеллемесӗр ӗҫленин йӗрӗсене курса туйма юратать, мӗншӗн тесен аслӑлӑхӑн виҫи паттӑр ӗҫ туни мар-и-ха?

Народ любит чувствовать в больших людях черты подвижничества, ибо что в конце концов является мерилом величия, как не подвиг?

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тупа тӑватпӑр… — вуларӗ вӑл, — хамӑрӑн Ҫурҫӗр крайӗшӗн хамӑрӑн пурнӑҫа шеллемесӗр кӗрешме, ют ҫӗршывран килнӗ интервентсене, американецсене, акӑлчансене тата ыттисене те хирӗҫ, помещиксемпе капиталистсене, мӗнпур йышши белогвардеецсене, вырӑс халӑхӗн интересӗсене сутакансене хирӗҫ юлашки тумлам юн юлмиччен кӗрешме тупа тӑватпӑр…

— Клянемся… — читала она, — не жалеть своей жизни в борьбе за наш Северный край, до последней капли крови будем бороться с чужеземцами-интервентами, американцами, англичанами и прочими, с помещиками и капиталистами, с белогвардейцами всех мастей, с предателями интересов трудового народа…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Интервентсене хирӗҫ пирӗн вӑй-хала шеллемесӗр кӗрешмелле.

Надо бороться с интервентами, не щадя жизни.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пӗр енчен илсен, ҫамрӑксен ӗҫре чӑн-чӑн хастарлӑх пур, вӗсем вӑй-хала шеллемесӗр ӗҫлеҫҫӗ.

 — С одной стороны, у молодежи настоящий энтузиазм к работе и самоотверженность.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех