Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шалах (тĕпĕ: шал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл чи ҫӳлти япаласем хумалли сентре ҫине шалах кӗрсе выртнӑ пулнӑ.

Он лежал на багажной полке в третьем ярусе, глубоко закатившись.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑш-пӗрисем ҫӑтса антараймаҫҫӗ, эпӗ вара апатне пӳрнепе шалах чиксе яратӑн: Курак чӗпписене кашни сехетренех ҫитерме тиврӗ.

У некоторых воронят пища выскакивает изо рта, и мне приходится пропихивать им мясо пальцем глубоко в горло: кормить воронят надо было каждый час.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Халӗ акӑ пирӗн тӑван Украинӑн темиҫе облаҫӗ урлӑ каҫмалла, ҫӗршер ялсем витӗр тухмалла, тӑшман тылне питӗ шалах кӗрсе кайса, унта икӗ ҫул хушши нимӗҫ захватчикӗсем хуҫа пулса пурӑнакан районсенче пӗтӗм халӑха пӗрлештерсе, партизанла кӗрешӳ вутне аталантарса ямалла.

Сейчас нам предстоит пройти несколько областей Украины, сотни сёл, проникнуть в глубокий тыл противника, раздуть пламя народной борьбы в районах, где немецкие захватчики хозяйничают второй год.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Матвей Ивановичпа путексем патне шалах кӗтӗмӗр.

И мы с Матвеем Ивановичем прямо к ним вошли.

Качака путеккисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лось шарфне янах айне чиксе хучӗ, аллисене кӗсйисене шалах пытарчӗ те ҫурт еннелле суллана-суллана, тайкаланса утать.

Лось сунул подбородок в шарф, засунул руки глубоко в карманы, побрёл, шатаясь, к дому.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Акӑ, вӑл ман умра тӑрать — лутака, илемсӗр кӗлеткеллӗ, пуҫӗ темле пӗчӗккӗ, ӑна хыҫалтан чутласа илнӗ пек курӑнать; ҫамки лутра, сӗвек, куҫӗсем малалла тухса тӑракан куҫхаршисем айне шалах пытаннӑ.

Он стоял передо мной — приземистый, нескладный, с непропорционально маленькой и какой-то угловатой головой; затылок словно стесан, лоб низкий, покатый, глаза глубоко запрятаны под выступающими надбровными дугами.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл, паллах, перронта кӗтсе тӑмарӗ мана — ӑҫта унта! — унӑн мӗнле пулсан та, вакун площадкине сиксе хӑпарса, хирӗҫ тухакансене ҫапӑнса-перӗнсе, кансӗрлесе те тарӑхтарса, шалах кӗмеллеччӗ.

И она, конечно, не стала дожидаться меня на перроне — куда там! — ей надо было обязательно, во что бы то ни стало вскочить на площадку и протолкаться сквозь встречный поток выходящих.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах паян ҫак сӑмахсем Сагайдӑн чӗрине шалах кӗрсе вырнаҫрӗҫ.

А сегодня эти слова запали Сагайде в душу.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку пӗлӳсем ачасен пуҫ мимине питӗ шалах кӗрсе вырнаҫнӑ.

Все эти знания запрятались где-то глубоко в их мозгу.

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Киле ан тавӑрӑнайччӑр тесе, вӑрмана шалах кайса аташтарас тенӗ.

И оставить их там, так чтобы они домой не вернулись.

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем халь вӑрмансене шалах кӗрсе кайнӑ, вӑрмансенче лараҫҫӗ.

Они далеко в леса ушли, в лесах сидят.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗр ирхине, Арканзас штатне шалах кӗрсе ҫитнӗччӗ ун чух, пирӗн умра, юханшыв икке уйрӑлнӑ тӗлте, сасартӑк пӗр пӗчӗкҫеҫ йӑпӑх-япӑх хула, курӑнчӗ.

Однажды утром, когда мы были уже в самой глубине штата Арканзас, впереди, в излучине реки, вдруг показался какой-то захудалый городишко.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӑнтӑр Америкӑпа Австралине таҫта шалах кӗрсе кайма эпӗ сире пуҫласа хам сӗнтӗм.

Я первый предложил вам забраться вглубь Южной Америки, вглубь Австралии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хирӗҫ килекен сывлӑш хумӗ читлӗхӗн тимӗр сӑмсинче чӗпӗттерсе шӑхӑрать, шалах кӗрсе каять, вӗтӗ-вӗтӗ ҫумӑр пӗрчисемпе пӗрӗхет.

Набегающая струя воздуха шепеляво свистит в железном козырьке клети, врывается внутрь и брызжет мелкими каплями дождя.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий, аллисене шинель кӗсйисене шалах чиксе ярса, пристаньте ним йӗркесӗр кӗперленсе тӑракан казаксене сӑмах чӗнмесӗр хулпуҫҫийӗсемпе тӗрткелесе, Рябчиковпа Богатырев патнелле ҫывхарчӗ.

Григорий подходил, глубоко засунув руки в карманы шинели, молча расталкивая плечами бесцельно толпившихся на пристани казаков.

XXIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Тыла пит шалах кӗрсе кайма кирлӗ мар, хӗрлисене Дон хӗрринчерехри икӗ-виҫӗ хуторта лайӑх кӑна тустармалла та патронсемпе снарячӗсене тытса илмелле, унтан вара тыткӑна илнисемпе пӗрле малтан кайнӑ ҫулпах каялла таврӑнмалла.

— Глубоко в тыл заходить не надо, а над Доном, в двух-трех хуторах тряхнуть их так, чтобы им тошно стало, разжиться патронами и снарядами, захватить пленных и тем же следом — обратно.

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Пирӗн, Иван, пит шалах кӗрсе кайма кирлӗ мар.

— Нам, Иван, далеко идтить не след.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унӑн ачалла ӑсӗ хӑй умӗнче мӗн пулса иртнине сӑнать; курнисем ун чӗрине шалах кӗрсе лараҫҫӗ те ӳсме пуҫлаҫҫӗ, хӑйпе пӗрле аталанса пыраҫҫӗ.

Детский ум его наблюдает все совершающиеся перед ним явления; они западают глубоко в душу его, потом растут и зреют вместе с ним.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ротмистров генералан танкисчӗсем фронта татса тухса хӑюллӑ рейд тума тытӑннӑ, тӑшманӑн тылне шалах кӗрсе кайса аркатса ҫӳренӗ.

Танкисты генерала Ротмистрова прорвали фронт и, предприняв смелый рейд, громили глубокие тылы противника.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

21. [Вӑл ура ҫине тӑрсан,] Аод сулахай аллине тӑсса сылтӑм енне ҫакнӑ хӗҫне ярса тытнӑ та патшана ӑшӗнчен чикнӗ; 22. вӑл хӗҫне каялла туртса кӑларман, ҫавӑнпа унӑн ҫивӗчӗшӗ ҫеҫ мар, аври те шалах кӗрсе кайнӑ, вара пӗтӗм хӗҫ ӳтпе хупланнӑ.

21. [Когда он встал,] Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его, 22. так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части.

Тӳре 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех