Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗркуҫҫине (тĕпĕ: чӗркуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаплах чӳречерен пӑхса, параппан ҫапнӑ евӗр пӳрнисемпе чӗркуҫҫине шаккарӗ.

Все так же барабанил пальцами по колену и смотрел в окно.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ пукан ҫинче ним пулман пекех пӳрнисемпе чӗркуҫҫине шаккаса ларать.

Тот все так же молча сидел на табуретке, пальцами он барабанил по коленке.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Дудин аллипе Василий Максимовичӑн чӗркуҫҫине перӗнчӗ.

— Дудин дотронулся рукой до колена Василия Максимовича.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зятьков кӗреҫине авӑнчӑк енӗпе малалла, аврин кукрашкипе чӗркуҫҫине перӗнтерсе тытать.

Зятьков держал лопату вогнутой стороной вперед, горбом своим черенок упирался в колени старика.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл ниҫта та каймӗ, — терӗ Артамонов, чышкипе чӗркуҫҫине ҫапса.

— Оно никуда не пойдёт, — сказал Артамонов, стукнув кулаком по колену.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Аллисемпе шофер чӗркуҫҫине тем пек сӑтӑрчӗ.

Шофер бешено колотил руками по коленям.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Председатель чӗркуҫҫине хыҫса илчӗ.

— Председатель почесал коленку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах чӗркуҫҫине пӑхӑр-ха.

Но посмотрите на колено.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ун чӗркуҫҫине мӗн пулнӑ, ҫавна никам та пӗлмест.

Но что произошло с его коленом, это никому не известно.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йӑлт асапланса пӗтнӗ, чӗркуҫҫине юн тухичченех татса янӑ, аллисене чӑрмаласа пӗтернӗ Бенедикт пичче те сиккелерӗ.

Совершенно измученный, с ободранными до крови коленями и расцарапанными руками, кузен Бенедикт тоже прыгал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакна ӑнланаймасӑр, Мария Александровна кресло ҫинчен тӑчӗ, чӗркуҫҫине витнӗ плед ҫӗре шуса анчӗ.

Мария Александровна, все еще недоумевая, поднялась с кресла, плед соскользнул с колен и свалился на пол.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Михайло, чӗркуҫҫине аллипе ҫапса илсе, йӑлтӑркка ҫутӑ куҫӗсемпе мӑнукӗн куҫӗнчен пӑхрӗ:

Михайло хлопнул себя по коленке и заглянул в лицо внука сияющими, как светлячки, глазами:

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка чышкипе чӗркуҫҫине ҫапса илчӗ.

— Генка ударил кулаком по коленке.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Красноармеец ҫӑпата сырнӑ, шинелӗ унӑн чӗркуҫҫине те хуплайман.

Красноармеец был в лаптях и в шинели, не прикрывавшей даже колен.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Тепре куриччен, — ответлерӗ Зина, хӑй ҫаплах, сулахай ури тупанӗпе сылтӑм чӗркуҫҫине хыҫкаласа машина ҫумӗнче тӑрать.

— До свиданья пока, — ответила Зина, продолжая стоять у крыла и почесывать левой ступней правую голень.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ура явса ларнӑ чухне пӗр чӗркуҫҫине ҫав тери ҫӳллӗ ҫӗклесе тытма, туфли тӗпне кӑтартма кирлӗ маррине арҫынсен те асрах тытмалла.

Подымая ногу на ногу, нужно помнить, что колени должны быть по возможности вместе, верхняя нога не должна быть поднята так высоко, чтобы ее лодыжка лежала на колене другой ноги, и была бы видна подошва туфли, как это любят делать многие мужчины.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Зоя икӗ аллине хире-хирӗҫ тытса хӑй чӗркуҫҫине ыталарӗ…

Зоя обхватила руками колени.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чӗркуҫҫине питех чӑнкӑ ҫӗклейменнипе вӑл сылтӑм урипе кӑштах такӑнса ӳкетчӗ.

И не рассчитал, запнулся правой ногой.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни тӗреклӗ те патвар, утнӑ май шултӑран яра-яра пусать; выртма карттуспа хӑй, шурӑ кӗпи ҫаннине чавса таран тавӑрнӑ, пуртенккине чӗркуҫҫине ҫити чӗркенӗ.

Это был рослый и крепкий мужик, широко и мерно откладывающий шаги, на голове его сидел простецкий картуз; рукава белой полотняной рубахи закатаны по локоть; ноги, несмотря на жару, до колен обмотаны портянками.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта вӑл хӑйӗн вырӑнне пырса ларать те, чӗркуҫҫине хуҫлатса ӑна парти хӑми ҫумне тӗрентерет, ним пулман пек пӑхкаласа илет, пачӑшкӑ сӑмахӗсем мӗне пӗлтернине тавҫӑрса итлеме тӑрӑшать.

Там он садится на свое место, поднимает оба колена, упирается ими в скамью и, стараясь смотреть равнодушно, вдумывается в смысл батюшкиных слов.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех