Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗркуҫҫине (тĕпĕ: чӗркуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гарик пӗр ури ҫинчен тепри ҫине пускаларӗ, унтан чӗркуҫҫине хыпашласа илчӗ.

Гарик переступил с ноги на ногу, потрогал рукой колено.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чӗркуҫҫине ҫапса, ӑна ӑшшӑн йыхӑрать.

Он похлопывал себя по колену, ласково звал его.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка чӗркуҫҫине аллисемпе ыталаса ларнӑ — вӑл ҫапла ларма юратать.

Аленка сидела, обхватив руками колени, — ее любимая поза.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӳрнепе чӗркуҫҫине шаккасси йӑлана кӗнӗ пулмалла унӑн.

Я заметил, это у него такая привычка, барабанить пальцами по колену.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Президент пурне те сӑмах пачӗ, хӑй вӗсене пӗр чармасӑр итлерӗ, пӳрнисемпе кӑна чӗркуҫҫине шаклаттарса ларчӗ.

Президент подождал, пока все выговорятся, он барабанил пальцами по колену.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫаплах чӳречерен пӑхса, параппан ҫапнӑ евӗр пӳрнисемпе чӗркуҫҫине шаккарӗ.

Все так же барабанил пальцами по колену и смотрел в окно.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ пукан ҫинче ним пулман пекех пӳрнисемпе чӗркуҫҫине шаккаса ларать.

Тот все так же молча сидел на табуретке, пальцами он барабанил по коленке.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Дудин аллипе Василий Максимовичӑн чӗркуҫҫине перӗнчӗ.

— Дудин дотронулся рукой до колена Василия Максимовича.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зятьков кӗреҫине авӑнчӑк енӗпе малалла, аврин кукрашкипе чӗркуҫҫине перӗнтерсе тытать.

Зятьков держал лопату вогнутой стороной вперед, горбом своим черенок упирался в колени старика.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл ниҫта та каймӗ, — терӗ Артамонов, чышкипе чӗркуҫҫине ҫапса.

— Оно никуда не пойдёт, — сказал Артамонов, стукнув кулаком по колену.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Аллисемпе шофер чӗркуҫҫине тем пек сӑтӑрчӗ.

Шофер бешено колотил руками по коленям.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Председатель чӗркуҫҫине хыҫса илчӗ.

— Председатель почесал коленку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах чӗркуҫҫине пӑхӑр-ха.

Но посмотрите на колено.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ун чӗркуҫҫине мӗн пулнӑ, ҫавна никам та пӗлмест.

Но что произошло с его коленом, это никому не известно.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йӑлт асапланса пӗтнӗ, чӗркуҫҫине юн тухичченех татса янӑ, аллисене чӑрмаласа пӗтернӗ Бенедикт пичче те сиккелерӗ.

Совершенно измученный, с ободранными до крови коленями и расцарапанными руками, кузен Бенедикт тоже прыгал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакна ӑнланаймасӑр, Мария Александровна кресло ҫинчен тӑчӗ, чӗркуҫҫине витнӗ плед ҫӗре шуса анчӗ.

Мария Александровна, все еще недоумевая, поднялась с кресла, плед соскользнул с колен и свалился на пол.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Михайло, чӗркуҫҫине аллипе ҫапса илсе, йӑлтӑркка ҫутӑ куҫӗсемпе мӑнукӗн куҫӗнчен пӑхрӗ:

Михайло хлопнул себя по коленке и заглянул в лицо внука сияющими, как светлячки, глазами:

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка чышкипе чӗркуҫҫине ҫапса илчӗ.

— Генка ударил кулаком по коленке.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Красноармеец ҫӑпата сырнӑ, шинелӗ унӑн чӗркуҫҫине те хуплайман.

Красноармеец был в лаптях и в шинели, не прикрывавшей даже колен.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Тепре куриччен, — ответлерӗ Зина, хӑй ҫаплах, сулахай ури тупанӗпе сылтӑм чӗркуҫҫине хыҫкаласа машина ҫумӗнче тӑрать.

— До свиданья пока, — ответила Зина, продолжая стоять у крыла и почесывать левой ступней правую голень.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех