Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнӗве (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫҫӗмӗшӗ, эсир ҫапах та чӗнӗве хирӗҫ хуравларӑр пулсан, астӑвӑр, мошенниксем час-часах банксен, патшалӑх организацийӗсен, право сыхлав органӗсен, ҫавӑн пекех вӑй тытӑмӗсен сотрудникӗсем пулса тӑраҫҫӗ.

В-третьих, в случае, если вы, всё же, ответили на вызов, помните, что мошенники часто представляются сотрудниками банков, государственных организаций, правоохранительных органов, а также иных силовых структур.

Сыхланӑр, мошенниксем! // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kh-rushs-rl- ... em-3639697

— Тин ҫеҫ вуласа тухрӑм ҫавӑн пекех чӗнӗве.

Куҫарса пулӑш

Чӑтӑмлӑхӑн та вӗҫӗ пур // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Раҫҫей ҫыннисем, пирӗн хастар арҫынсем, ҫак чӗнӗве тивӗҫлӗн йышӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ ӑру паттӑрӗсем // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11520-c- ... patt-r-sem

Ҫӗр-ҫӗр ыйтупа чӗнӗве пӗтӗмпех харӑс епле хуравлайӑн?

Немного можно ответить сотням вопросов и обращений.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Тӑван ҫӗршыва юратни кӑна пире пӗтӗҫтерме тата пӗрлештерме пултарать, аслӑ ҫӗршывӑмӑра никам ҫӗнейми тӑвать, пире тулашри кирек мӗнле чӗнӗве те тивӗҫлӗн хирӗҫ тӑма май парать!

Любовь к Родине сплачивает и объединяет нас, делает нашу великую страну непобедимой, позволяет нам с честью противостоять любым внешним вызовам!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Ҫулталӑк пуҫланнӑранпа Чӑваш Енре васкавлӑ медицина пулӑшӑвӗн бригадисем 85 пин ытла чӗнӗве йышӑнса пурнӑҫланӑ.

С начала года в Чувашии бригадами скорой медицинской помощи выполнено свыше 85 тысяч вызовов.

Олег Николаев Васкавлӑ медицина пулӑшӑвӗн ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/28/pozdravle ... i-s-dnem-r

Е, калӑпӑр, ҫын тахҫан хӑйне хӑй вӗлерессипе минрешнӗ, вӑрттӑн чӗнӗве сӑнарлаканскер урлӑ кукӑр турат курать те…

Или человек, когда-то думавший покончить с собой, видит горизонтальный сук, изогнутый с выражением таинственного призыва…

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗн? — ыйтрӗ каччӑ чӗнӗве ӑнланма тӑрӑшса.

— Что? — спросил он, добросовестно стараясь понять восклицание.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Юлташ пирӗн чӗнӗве хапӑл туса йышӑнас терӗн-и? — чӑтаймасӑр, шофера хӑйӗн сӑмахӗсемпе тӗксе илтӗм эпӗ.

— Товарищ решил откликнуться? — не выдержал я, уколол шофера его же собственными словами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пирвайхийӗ чӗнӗве йышӑнчӗ: тӑшманӗ евӗрлех, харклатма, кӑлӑклатма, ҫунаттине саркаласа, кӗштек кӗрте хӑрушла касма тытӑнчӗ…

Первый принял вызов и тоже захоркал, заклокотал и, расперив крыло, также угрожающе зачертил им по снегу…

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Хамӑрӑн мӗн тумаллине пӗлетпӗр ӗнтӗ халь! — терӗ вӗриленсе Дульник, чӗнӗве вуласа тухнӑ хыҫҫӑн.

— Мы знаем теперь, что нам делать, — возбужденно сказал Дульник, прочитав призыв.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак чӗнӗве ответленӗ евӗр, пӗтӗм плацдарм тупӑсем харӑссӑн пенин кӗрлевӗпе янӑрама тытӑнчӗ.

И, как бы в ответ на этот призыв, весь плацдарм загремел канонадой.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑшт лӑпкӑраххисем, ҫав шутра, паллах, Грассини те, чӗнӗве ытла та вӑйлӑ сӑмахсемпе ҫырни правительствӑна ӗнентерме мар, ӑна ҫиллентерме кӑна пултарать, тенӗ.

А более умеренная часть, в том числе, конечно, и Грассини, опасалась, что слишком энергичный тон воззвания может только раздражить правительство, но не убедить.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла пулсан, пирӗн чӗнӗве йышӑнатӑр тесе управление пӗлтерме юрать-и?

— Значит, могу сообщить управлению, что вы приняли наш вызов?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пур ҫӗрте те ҫынсем, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пухӑнса, хӑйсене пӑлхантаракан чӗнӗве хӗрӳллӗн сӳтсе яваҫҫӗ.

Всюду собирались кучки людей, горячо обсуждая волнующий призыв.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Чӗререн тав сире, — ответлерӗ Павел Петрович, — халь ӗнтӗ манӑн чӗнӗве ирӗксӗрле майсемпе усӑ курмасӑрах йышӑнасса шанма пултаратӑп.

— Чувствительно вам обязан, — ответил Павел Петрович, — и могу теперь надеяться, что вы примете мой вызов, не заставив меня прибегнуть к насильственным мерам.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сотник шапирографпа пичетлесе ҫырнӑ чӗнӗве вулама тытӑнчӗ.

Сотник начал читать отпечатанное на шапирографе воззвание.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эс ман чӗнӗве хирӗҫ мӗнле ҫаврӑннине астӑватӑп эпӗ, Суламифь.

— Я помню, Суламифь, как обернулась ты на мой зов.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Чӗнӗве кӑнттам, анчах вичкӗн сӑмахсемпе ҫырнӑ, ҫавӑнпа та вӑл хура халӑх ӑстӑнне хӑрушшӑн пӑлхатма пултарнӑ.

Воззвание написано было в грубых, но сильных выражениях и должно было произвести опасное впечатление на умы простых людей.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Кунашкал чӗнӗве сӑлтавланӑ самант пирки те сӑмах пулчӗ: Ҫӗнӗ Шупашкарта «Единая Россия» партин хӑш-пӗр представителӗ эсер-депутатсем пирки ултавҫӑсем теме те именмест имӗш.

Куҫарса пулӑш

Депутат мандатӗнчен пуҫласа Шупашкар шыв управӗ таран // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех