Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чышкисемпе (тĕпĕ: чышкӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр иккӗшӗ чышкисемпе стенана шаккарӗҫ, пукансем айне пӑхрӗҫ, пӗри кӑмака ҫине кӗмсӗртетсе хӑпарса кайрӗ.

Другие двое стучали кулаками по стенам, заглядывали под стулья, один неуклюже лез на печь.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ачисене вӗсем ӑҫта та пулин урамра, хӳмесем ҫумӗнче е хупахсенче, ним пӗлми ӳсӗрскерсене, шыраса тупаҫҫӗ, усал сӑмахсемпе ятлаҫҫӗ, ачисен эрехпе лӗнчӗркесе кайнӑ ҫемҫе кӗлеткисене чышкисемпе хӗнеҫҫӗ, унтан вӗсене тӑрӑшсах ҫывӑрма вырттараҫҫӗ, мӗншӗн тесен ирхине ирех, сывлӑшра гудок сасси хура шыв пек юхма тытӑнсанах, вӗсене ӗҫе кайма вӑратмалла.

Они отыскивали их где-нибудь под забором на улице или в кабаках бесчувственно пьяными, скверно ругали, били кулаками мягкие, разжиженные водкой тела детей, потом более или менее заботливо укладывали их спать, чтобы рано утром, когда в воздухе темным ручьем потечет сердитый рев гудка, разбудить их для работы.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Аллисемпе, хулпуҫҫисемпе, хӑшпӗр ҫӗрте чышкисемпе те ӗҫлесе, ҫынсен хулпуҫҫийӗсем ҫине хӑпарса кайса, ҫӳлти саксенчен уртӑнса, Павел, хӑйне темӗн пек вӑрҫнине пӑхмасӑрах, вагон варрине ҫитрӗ.

Работая руками, плечами к кое-где кулаками, взбираясь на чужие плечи, подтягиваясь на руках, хватаясь за верхние полки, осыпаемый градом ругани, Павел все же пробрался в середину вагона.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унтан вӑл итлесе тӑракан тутарсен ушкӑнӗ еннелле ҫавӑрӑнса чышкисемпе юнаса илчӗ.

И, обернувшись к кучке насторожившихся татар, он погрозил кулаком.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Шалта ларакан Фигура ҫав вӑхӑтра, тимӗр алӑка чышкисемпе, ура кӗлисемпе шанлаттарма тытӑнчӗ.

В то время как запертый Фигура отчаянно колотил кулаками и пятками по железной двери.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Минька ун ҫине утланса ларнӑ та чышкисемпе ӑна пуҫран тӳпелет.

Минька сидел на нем верхом и дубасил его кулаками по голове.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсене сарлака хӑмасенчен тунӑ: виҫӗ хӑма тӑрӑх строительсем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ, икӗ хӑми тӑрӑх, нимӗҫсем бульварти пек, кӑшкӑрашса, кая юлакансене чышкисемпе е винтовка кӳпчекӗсемпе хӑвалаҫҫӗ.

Они были широкие, в пять досок; по трем бегали строители, а по двум остальным, как по бульвару, разгуливали немцы, окриками, кулаками и прикладами винтовок подгоняя тех, кто, по их мнению, бегал недостаточно быстро.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Анчах хӑсӑкӗ чарӑннӑ самантсенче вӑл, чышкисемпе теветкеллӗн юнаса, пурпӗр тем-тем ҫухӑрашма пӑхрӗ-ха.

Но в перерывах между приступами рвоты он еще пытался что-то выкрикивать, воинственно потрясая кулаками.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах паян секретарьпе темӗм ӑнланмалла мар япала пулса иртет, вӑл Мажаров ҫине ним марла пӑхса илчӗ, чышкисемпе сӗтел ҫине пусса, ерипен ура ҫине тӑчӗ те, тарӑхнӑҫем тарӑхарах пырса, малалла каларӗ:

Но с секретарем сегодня творилось что-то непонятное — он посмотрел на Мажарова отсутствующим взглядом, медленно поднялся, упираясь кулаками в стол, и продолжал, все более распаляясь:

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Ман райком авторитетне пӗтермелле мар! — терӗ те Ксени хӑй ӑшӗнче, чӑмӑртанӑ чышкисемпе сӗтел ҫине пусса, куҫӗсене пӗр вылятмасӑр тимлӗн итлесе ларакан ҫынсем ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

«Я не должна ставить под удар авторитет райкома! — сказала себе Ксения и, упираясь сжатыми кулаками в стол, внимательно всмотрелась в насторожившиеся, за-стывшио лица.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ мана ан хӑрт! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, чӑмӑртанӑ пысӑк чышкисемпе, Дымшаков патнелле юнаса пырса.

— Ты меня не позорь! — закричал он, суча огромными кулачищами и подвигаясь ближе к Дымшакову.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ывӑлӗсем черккисене чӗнмесӗр, пӗр харӑс ҫӑвара ӳпӗнтернӗ, хӗрлӗ тутисене чышкисемпе шӑлса илнӗ.

Сыновья молча, как по команде, опрокинули в рот рюмки, вытерли кулаками красные губы.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл куҫӗсене вӑрахчен чышкисемпе сӑтӑркаларӗ, анасларӗ, питне-куҫне пӗркелентерчӗ, савӑнӑҫлӑн йӑлкӑшакан взвод командирӗн помощникӗ мӗн каланине ниепле ӑнкарса илме пултараймарӗ.

Он долго тер кулаками глаза, зевал, морщился и никак не мог уразуметь того, что ему говорил сияющий от радости помкомвзвода.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий хӗҫне йӗннине чиксе хучӗ, хӑраса ӳкнӗ начальнике ӗнсерен чышса ячӗ, ӑна чӗркуҫҫипе тата чышкисемпе алӑк патнелле тӗртсе, хаяррӑн кӑшкӑрчӗ:

Григорий кинул шашку в ножны, кулаком ударил по шее перепуганного начальника; коленом и кулаками толкая его к выходу, орал:

XLV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анат тӑрӑхри казаксенчен пӗри, ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ теветкел хӗрлӗ гвардеец, ҫӳлелле ҫӗкленӗ чышкисемпе юнаса, хыттӑн кӑшкӑрса тӑкрӗ:

Высокий бравый красногвардеец из низовских крикнул, потрясая поднятыми руками:

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Подтелков сӗтеле чышкисемпе кӑрслаттарса шаккарӗ — ҫухӑрашу лӑпланчӗ.

Подтелков громил кулаками стол — и рев смолкал.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Федор Лукич калама сӑмах тупаймарӗ, чышкисемпе куҫне сӑтӑркаласа илчӗ, урӑх Рагулин ҫинчен шухӑшлас мар терӗ, анчах йӑлӑхтармӑш шухӑшсем ҫаплах канӑҫ паман ӑна, куҫӗ умӗнче каллех Рагулин сухалне шӑлкаласа тӑнӑ.

Федор Лукич не знал, что ответить, потер кулаком глаза, хотел больше не думать о Рагулине, но навязчивые мысли не давали покоя, и снова перед ним стоял Рагулин и поглаживал бородку.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Машина ҫинчен анмасӑрах вӑл ыйхӑллӑ куҫӗсене чышкисемпе сӗркелекен дежурнӑй ачана хӑвӑрт Савва Остроухова кайса чӗнме хушрӗ.

Не слезая с машины, Сергей сказал дежурному, сонному, протиравшему кулаком глаза парню, чтобы он побежал и побыстрее вызвал Савву Остроухова.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Рубцов-Емницкий тутине кулнӑ пек чалӑштарса илчӗ, анчах вырӑнтан сикмерӗ, Тимофей Ильич нимӗн ӑнланмасӑр чышкисемпе куҫне сӗркелерӗ.

Рубцов-Емницкий криво улыбнулся и не двинулся с места, а Тимофей Ильич, протирая кулаками глаза, не мог ничего понять.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унтан Григорий пан ывӑлне чышкисемпе ҫулӑн хытнӑ тумхахӗ ҫине ҫапса ӳкерчӗ те, ҫӗр ҫинче йӑвалантарса, тимӗр таканлӑ салтак аттисемпе тапса, вилес пек пуличчен хӗнерӗ.

Потом Григорий кулаками свалил панского сына на жесткий кочкарник дороги и катал по земле, бил зверски, окованными каблуками солдатских сапог.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех