Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чура сăмах пирĕн базăра пур.
чура (тĕпĕ: чура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ӗҫре ӑна хӑрӑм пек хура эфиопка чура пулӑшнӑ.

Она работала вместе со своей рабыней, черной, как сажа, эфиопкой.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пурте чура пулма ҫуралман, Сулла, — хӑюллӑн каласа хучӗ диктатор свитинчи пӗр патриций.

— Не все, о Сулла, рождены для рабства, — смело возразил патриций из свиты диктатора.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра Римӑн политикӑллӑ йӗрки чылаях хавшанӑ пулнӑ, анчах чура хуҫисен обществи каялла кайма пуҫламан-ха.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Чура хуҫисем восстание хутшӑннисене ҫав тери тискеррӗн тавӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Ҫавӑн пек пӗр шухӑшлӑх ҫукки, паллах, чура хуҫисемшӗн усӑллӑ пулнӑ, восстани тӑвакансен вӑйне чакарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Анчах чура хуҫисем ҫавӑн ҫинчен маларах сиснӗ, ҫавӑнпа Спартак хӑй майлӑ ҫынсемпе пӗрле Везувий тӑвӗ ҫине кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Ҫав гладиаторсем, Рим циркӗсенче пӗр-пӗринпе ҫапӑҫса-чикӗшсе, юн тӑкнине курма юратакан чура хуҫисене култарса савӑнтармалла пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Иов — чура та, турӑ хӑй унпа калаҫнӑ!

Иов — раб, а господь сам говорил с ним!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑна пӳлӗмӗнче вӑл, тытӑнчӑклӑн калаҫса, амӑшне юрасшӑн хӑйне чура пек тытать, амӑшӗ мӗн тӑвас тенине йӑлтах тӑвать, Анна Дмитриевна хушнине пурнӑҫламан ҫынсене ятлать, кабинетӗнче тата кантурта вара апат пӗҫерме хӑйӗнчен ыйтмасӑр кӑвакал илнӗшӗн, е кӳршӗ ялта пурӑнакан хӗрарӑм сывлӑхӗ ҫинчен пӗлме Анна Дмитриевна хушнипе хресчене янӑшӑн, е хресченсен пахчара ҫум ҫумлама тивӗҫлӗ хӗрӗсене вӑрманта хӑмла ҫырли пуҫтарттарса ҫӳретнӗшӗн асар-писӗр тустарать.

В гостиной он, заикаясь, раболепствовал перед матерью, исполнял все ее желания, бранил людей, ежели они не делали того, что приказывала Анна Дмитриевна, у себя же в кабинете и в конторе строго взыскивал за то, что взяли к столу без его приказания утку или послали к соседке мужика по приказанию Анны Дмитриевны узнать о здоровье, или крестьянских девок, вместо того чтобы полоть в огороде, послали в лес за малиной.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир ялан чура пулнӑ, Сирӗншӗн ӗҫленӗ… — текен йӗркесене юрласан, унӑн вӑйӗ пӗтрӗ курӑнать.

Но мы всегда рабами были, На вас работали… — допев эти строчки, у него, видно, закончились силы.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тапран, чура тӗнчи хастаррӑн…

Вставай, проклятьем заклейменный…

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сирӗн мӗскӗн чура Тит — астӑватӑр пулсан сирӗн вилнӗ Тетӗр патӗнче камардинер пулнӑскер.

Пребывая Нижайщий раб ваш Тит — если изволите помнить что при покойном Дядюшке камардинером находился.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Кунти чура, испанец Сервантес Сааведра.

— Здешний раб, испанец Сервантес Сааведра.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Начарланнӑ чура кам иккенне — пуян е чаплӑ ҫын пулнине туйса ҫеҫ илмелле пулнӑ.

Надо было только угадать знатного или богатого человека в захудалом пленнике.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Акӑ Ахмет-Али ушкӑнӗнчи лайӑх чура! — юрланӑ пек каланӑ турок.

— Вот лучший пленник из партии Ахмет-Али! — говорил нараспев турок.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ватӑ чура Хуан Мареро, Наваррӑра ҫуралса ӳснӗскер, ирех тӑрса кун каҫах ӗҫленӗ.

Хуан Мореро, старый раб из Наварры, вставал спозаранку и работал весь день.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Икӗ теҫетке чура ҫеҫ, вӗсем те пулин имшер, чирлӗ, начар пулнӑ.

Два десятка рабов, да и те худые, больные, истощённые.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ешчӗкӗ урлӑ-пирлӗ пӑрахкаласа янӑ ути ҫине, начар ӳтлӗ Барабан ҫине, якалса пӗтнӗ шинӑсем ҫине пӑхса илнӗ пулсан, вӑл халех ку сутӑҫ та, дворник те, выльӑх сутӑҫи те маррине, вӑл пинпе те, ҫӗрпе те, вунӑ тенкӗпе те сутӑ туман — чура ҫеҫ иккенне пӗлме пултарӗччӗ.

На сено, брошенное кое-как в ящик, на худого Барабана, на стертые шины, сейчас узнал бы, что это едет холопишка, а не купец, не гуртовщик, не дворник, ни от тысячи, ни от ста, ни от десяти рублев.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ҫапла вара ҫак ҫамрӑк хӗре эксплоатаципе чуралӑх сӑмахсене, историллӗ ӑнланусене кӗнеке тӑрӑх ҫеҫ пӗлекенскере, учӗнӑйсемпе канашлакан, наркомсем хисеплесе ал паракан хӗре тӑшман чура та мар, ҫук, тирӗ ҫине ӗнтсе паллӑ лартнӑ ӗҫ выльӑхӗ туса хурасшӑн пулнӑ.

И вот человека, родившегося в стране, где эксплуатация, как и рабство, стали уже чисто историческими понятиями, совсем ещё юную девушку, с которой советовались учёные, которой с уважением жали руку наркомы, пытаются превратить даже не в рабыню, нет, а в рабочую скотину с выжженным на коже тавром.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ак ҫапла, хӗрес хыврӗ те: «Тар, тен хӑтӑлӑн-ха, хӗрӗм. Шӑпу вилмелле пулсан, чура вырӑнӗнче виличчен, пульӑран вилни авантарах», — терӗ вӑл.

Так вот, перекрестила и говорит: «Беги, дочка, может, спасёшься. А судьба помереть — лучше от пули, чем в неволе!»

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех