Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫавӑн пек хӗҫпӑшалланнӑ ула халӑх ушкӑнӗ пуҫтарӑнни мӗне пӗлтернӗ-ши?
ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫар ҫыннисем пулмасан та, вӗсем хӗҫпӑшалланнӑ.
ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эсир пӗр пек хӗҫпӑшалланнӑ.
XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ку вӑл — вӑрӑм кӗпҫине пӑхӑр ункӑсемпе тимӗрленӗ вутчуллӗ пӑшалпа хӗҫпӑшалланнӑ, ҫурма ҫарамас, хура ӳтлӗ вӑрӑ-хурах эшкерӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫирӗп сулӑ ҫинче лайӑх хӗҫпӑшалланнӑ Дик Сэндпа ун юлташӗсем аванах хӳтӗленме пултараҫҫӗ.На прочном плоту, хорошо вооруженные, Дик Сэнд и его спутники могли с успехом защищаться.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Пӗчӗк ушкӑн, малтан каланӑ пек, лайӑх хӗҫпӑшалланнӑ, кирек мӗнле ӑнсӑртлӑха та кӗтсе илме хатӗр.Маленький отряд, как видно из вышесказанного, был хорошо вооружен и готов ко всяким неожиданностям.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хӗҫпӑшалланнӑ отряд тепӗр минутранах куҫран ҫухалчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Сашӑпа Витюшкӑна урамра йывӑҫ пӑшалсемпе хӗҫпӑшалланнӑ тимуровецсем сырса илчӗҫ.Сашу и Витюшку окружили тимуровцы, вооруженные деревянными ружьями.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Унпа пӗрле сӑнӑсемпе тата пӑшалсемпе хӗҫпӑшалланнӑ икҫӗр ҫынна яхӑн Сычевка арҫынӗсем пулнӑ.И с ним человек двести сычевских мужиков с ружьями и рогатинами.
Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.
Староста арӑмӗ ертсе пыракан, ҫавасемпе тата чукмарсемпе хӗҫпӑшалланнӑ хӗрарӑмсен гвардийӗ нӳхрепе ҫавӑрса илнӗ.Старостихина гвардия, вооруженная косами и дрекольем, окружила погреб.
Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.
Вӗсем хыҫӗнчен сӑнӑсемпе, пуртӑсемпе, чукмарсемпе хӗҫпӑшалланнӑ, тӑван ҫӗршыва хӳтӗлеме ура ҫине тӑна ремесленниксемпе хресченсен отрячӗ пынӑ.
Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.
Культурӑна техникӑн чи юлашки ҫитӗнӗвӗсемпе хӗҫпӑшалланнӑ варварсенчен сыхласа хӑварасси питӗ пысӑк задача!Благородная задача — отстоять ее от варварства, вооруженного последним словом техники.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Вӑл вӑхӑтран маларах ҫынсем пулма пултарайман, техникӑпа хӗҫпӑшалланнӑ ҫынсем — пушшех те.Раньше человек возникнуть не мог, а человек, вооруженный техникой, — тем более.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Эпӗ пӗтӗм пӗвӗмпе тӳп-тӳрӗ тӑратӑп, хамран ҫӗр — ҫӗр аллӑ утӑмра хӗҫпӑшалланнӑ виҫӗ ҫын тӑнине куратӑп.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Сасартӑк, хамӑртан аллӑ метрта пире хирӗҫ ҫар тумтирӗ те мар, анчах штатски тумтир те мар тӑхӑннӑ пӗр ушкӑн хӗҫпӑшалланнӑ ҫынсем килнине асӑрхарӑм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Эстафетчик каласа панӑ тӑрӑх, Кимас-кӳлли ялӗ патӗнче хӗҫпӑшалланнӑ лахтарьсем виҫҫӗр ҫынтан кая мар тӑраҫҫӗ, юнашар ялӗнче те вӗсем ҫакӑнтан каях мар.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Петр ҫавӑнтах хӑйӗн уйрӑмӑнах вӑйлӑн хӗҫпӑшалланнӑ вӑтӑр пилӗк галерине атакӑна хатӗрленме, ыттисене ӑнсӑртран-мӗнрен Ватранг тылран килсе тухас пулсан резервра тытма хушса приказ панӑ.
Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Вӗсенчен нумайӑшӗ хӑйсем тунӑ сӑнӑсемпе ҫеҫ хӗҫпӑшалланнӑ.
Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Хресченсем пахчасенче, вӑрманта, ҫӗр айне чавса пытарса хунӑ винтовкӑсемпе пулеметсене чавса кӑларнӑ та хӗҫпӑшалланнӑ.Крестьяне откапывают зарытые на огородах и в лесах винтовки, пулеметы, вооружаются.
Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Хресченсенчен пухӑннӑ отрядсем, пытанса ларса пулеметсемпе персе, нимӗҫсен батальонӗсене аркатнӑ, ялта ҫӗр выртма чарӑннӑ нимӗҫ разъезчӗсем ирхинеччен нимӗн сас-хурасӑрах ҫухалнӑ, нимӗҫсенчен туртса илнӗ винтовкӑсемпе хӗҫпӑшалланнӑ хресченсем партизанла ҫапӑҫма кайнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.