Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗтӗртрӗ (тĕпĕ: хӗтӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ те хутшӑнма пултармалли калаҫусенче вара, маларах чӗнмесӗр ларнӑшӑн тӳрре тухасшӑн пулса, тӗлӗнмелле ӑс-хакӑлӑма тата хам ыттисенчен уйрӑлса тӑракан ҫын пулнине кӑтартма тӑрӑшрӑм, ҫапла тума мана нимрен ытла хам мундир тӑхӑнни хӗтӗртрӗ.

В разговорах же общих, в которых я мог принимать участие, искупая свое предшествовавшее молчание, я старался выказать свой необыкновенный ум и оригинальность, к чему особенно я считал себя обязанным своим мундиром.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Апата ларсан, Владимир мана сунарпа илӗртме пуҫларӗ, карӑксем ҫинчен темӗн те пӗр кӑсӑкки каласа кӑтартрӗ, татах тайгана кайса килме хӗтӗртрӗ.

За ужином Владимир подробно расписывал мне прелести глухариной охоты и все подзадоривал:

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫав организаци членӗ пулма сире кам хӗтӗртрӗ?

Кому вы говорили о своем желании стать членом организации?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунти ӗҫе хӑйне шанса хӑварнипе хавхаланнӑ Рогов вӗсене хӗтӗртрӗ:

Верный себе Рогов подлил масла в огонь:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл ҫӑткӑнланса пурӑнчӗ, вӑл хӗтӗртрӗ мана!

— Она жадничала, она меня настраивала, да!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эй, чиперкке, ан хӑра, хамӑрӑннисем! — тӗлӗнни иртсе кайма тытӑнсан, тепӗртакран, хӗре хӑюлланма хӗтӗртрӗ Матви.

— Эй, красавица, не бойся, свои! — начал успокаивать девушку Матвей через некоторое время, когда удивление начало проходить.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн хӗтӗртрӗ сире вырӑс флотӗнчи службӑна пӑрахса кунта килме?

Что же побудило вас оставить свой пост при русском флоте?

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Маттур! — ҫӗклентерсе хӗтӗртрӗ ӑна аялтан пӑхса тӑракан ватӑ пахчаҫӑ Палля.

Ай да молодец! — нахваливает его стоящий внизу старый садовник дед Палля.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Инкеке телей ҫеҫ саплаштарать ҫав: Кантюк ӑна канаш парса хӗтӗртрӗ, шӑпах кирлӗ вӑхӑтра хута кӗрсе пулӑшрӗ те.

Не зря говорят, беду может залатать только счастье: Кандюк бабай дал ему добрый совет, помог как нельзя вовремя и делом.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак сӑмах Рене-Жана хӑй мӗн тӑвас тенине тума хӗтӗртрӗ пулмалла.

Это слово окончательно подвигло Рене-Жана.

V // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Упӑшки ӑна хӗтӗртрӗ, йӗкӗлтерӗ, шӳтлесе каларӗ, каллех хӑвӑрт та йӑр-йӑр утӑмпа уткаласа ҫӳрерӗ, кулчӗ, халӗ вӑл хӑйне яланхи пекех хаваслӑ та ӗҫлӗн тыткаларӗ, ҫакна ӗнтӗ Валентина питех те юратнӑ.

Муж подзадоривал ее, дразнил и отшучивался, он снова ходил своей спорой, пружинистой походкой, смеялся, был в том бодром и деятельном состоянии, которое Валентина особенно любила в нем.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темле, кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ пӑшӑрхану, тӗлӗнӳ евӗрлӗ те, ӑмсану евӗр туйӑм, ӑна мастерскойсенчен нефтебазӑна, унтан вара складсене, складсенчен — каллех нефтебазӑна кайма хӗтӗртрӗ.

Какое-то внезапное беспокойство, какое-то чувство, похожее и на восхищение и на зависть, гнало ее из мастерских в нефтебазу, из нее — к складам, из складов — опять в мастерские.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Зоя ӑна тата ытларах хӗтӗртрӗ.

Зоя его еще больше подзадоривала.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Шуйттан хӗтӗртрӗ пуль мана ҫак операцие!..

«Черт меня дернул на эту операцию!..

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Шӑпах ҫакӑ хӗтӗртрӗ те ӑна Аксинья патне кӗме.

Это и толкнуло ее зайти к Аксинье.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тем чӗмери хӗтӗртрӗ паром ҫине…

— Гребтилось на паром добраться…

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хавшак чунлисене ырӑ мар хыпар-хӑнар шуррисемпе пӗрле чакма хӗтӗртрӗ.

Слабых духом молва толкнула на отступление.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑйӗн ниҫталла мар пурнӑҫӗшӗн вӑтанни ӑна ак епле ӗҫ ҫине хӗтӗртрӗ.

Стыд за свое неопределенное положение толкнул ее на следующий поступок.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пӗрре усал сывлӑш ӗҫе хӗтӗртрӗ мана, ывӑлӑм… —

— Вот, сынок, на какой грех попутал нечистый… —

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫак пурнӑҫра чи лайӑххи вӑл ҫав пурнӑҫ хӑйпе пӗрле канӑҫлӑх тата чун-чӗрене лӑплантарса ларас кӑмӑла илсе килмерӗ: йӑлтах урӑхла, пиншер ахаль совет ҫыннисен вӑй-хал ӗҫне ҫӑмӑллатса, пире, руководительсене, пурнӑҫ хӑй икӗ хут вӑйлӑнрах ӗҫлеме, кӑткӑс ыйтусене хӑюллӑнрах татса пама, хӑвӑртрах ҫаврӑнкалама хӗтӗртрӗ.

И самое примечательное в этой жизни то, что она не принесла с собой ни покоя, ни душевного спокойствия: напротив, облегчая физический труд сотен и тысяч простых людей, жизнь заставила нас работать с удвоенной силой, заставила смелее решать вопросы и энергичнее поворачиваться.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех