Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑш сăмах пирĕн базăра пур.
хӑш (тĕпĕ: хӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирек хӑш вӑхӑтра та, трассӑн кирек хӑш вырӑнӗнче те мӗн пулса пынине управлени тата вӑл хӑй те пӗлсе тӑма тивӗҫ.

Управление и он обязаны знать и видеть, что происходит в любое время и в любом месте трассы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ӗҫе кӑҫалхи пӗрремӗш ҫур ҫулта вӗҫлеме палӑртатпӑр, пирӗн хамӑрӑн инвестици порталӗ пулмалла, унта кирек хӑш инвестор та «онлайн» йӗркипе тата дистанци мелӗпе хуть хӑш муниципалитет пӗрлӗхӗн вӑй-хӑвачӗпе паллашма тата ку е вӑл бизнес проектне аталантармалли территорисене суйласа илме пултартӑр.

Ставится задача завершить эту работу в первом полугодии, чтобы у нас с вами был актуальный инвестиционный портал, где в режиме онлайн, дистанционно любой инвестор мог бы увидеть все потенциальные возможности любого муниципального образования и те территории, где можно развивать тот или иной бизнес-проект.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Кирек хӑш саманара та, кирек хӑш территорире те этем ӑнӑҫулӑхӑн тӗп сыпӑкӗ пулса тӑрать.

Во все времена на всех территориях человек является ключевым звеном успеха.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Хӑш чухне хӑш ыйту ҫинчен Райтсем иккӗшӗ икӗ тӗрлӗ шухӑшланисем те пулкаланӑ.

Часто бывало, что братья имели совершенно противоположные мнения по какому-либо вопросу, особенно в начале работы.

11. Пӗрремӗш планер // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл ӗҫсене эпӗ веҫех номӗрлесе тухнӑ, хӑш уйӑхра, хӑш числасенче пулнисене те паллӑ тунӑ.

Они у меня здесь все занумерованы в порядочке и даже число, месяц и год проставлены.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Штабс-капитан ку сисӗм хӑйӗнче халь кӑна мар, ытти чух та, хӑш чухне вӑйлӑрах, хӑш чухне вӑйсӑртарах пулнине маннӑ мӗн.

Штабс-капитан забывал, что это предчувствие, в более или менее сильной степени.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Акӑ мӗнтен пулать: сывлӑш яланах пӗр пек пулмасть — хӑш чухне нӳрлӗ пулать, хӑш чухне типӗ пулать.

Оттого, что бывает сухой и сырой воздух.

Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эрешмен хӑш чухне, картине йӑвӑ карса, карти варринех кӗрсе ларать, хӑш чухне тата, йӑвинчен тухса, ҫӗне карта карса ҫӳрет.

Паук иногда делает частую паутину и сидит в самой середине гнезда, а иногда выходит из гнезда и выводит новую паутину.

Нӳр. I // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑш! туса илнисем ҫинчен калас пулсассӑн, манӑн хӑш! туса ларма вӑхӑчӗ те ҫук — халӗ ҫӗр хӑна яхӑн йышӑнмалла пулать вӗт, вӗсем пурте тенӗпе пӗрех ют хӑнасем.

Что же касается вздохов, то мне некогда вздыхать — ведь сейчас нужно будет принять около сотни гостей, и почти все они незнакомые.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑш чухне шуррисем те индеецла тӑхӑнса хӑтланаҫҫӗ, хӑш чухне тата мексиканецсем те.

Иногда и белые наряжаются индейцами, а иногда и мексиканцы.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑҫан, хӑш вӑхӑтра тӑрса ҫакӑн чухлӗ ӗҫ ӗҫлесе тӑкма ӗлкӗрнӗ-ха йӗкӗт пекех чӑлӑм куҫ хупса илнӗ Кӗҫени, хӑҫан, хӑш вӑхӑтра?..

Когда, в какое время успела столько дел переделать, как и парень едва успевшая сомкнуть глаза Ксения, когда, в какое время?..

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кунта ӑна хӑйне тимӗр решетке чарса тӑманнине те пӗлнӗ вӑл… хаяр та хӑш чухне ҫиллеслӗ, хӑш чухне ачаш пулакан ултавлӑ тинӗс тытса тӑнӑ, тата… тӗтре айӗнче наяннӑн та лӳпперрӗн тӗлӗрекен инҫетри ҫыранӑн ыйхӑллӑ лӑпкӑлӑхӗ тытнӑ…

Он знал, что его держит здесь не решетка… его держало это коварное, то сердитое, то ласковое море, и еще… сонное спокойствие отдаленного берега, лениво и тупо дремавшего в своих туманах…

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Пиҫиххи ҫыхнипе пӗрех ӗнтӗ: хӑш чухне хытӑрах туртса ҫыхатӑп, хӑш чухне пушататӑп та ҫывӑрма выртатӑп.

Вот как пояс, к примеру: где потуже затяну, подберусь, а где распущу да спать ложусь.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑш вырӑнта, хӑш числора ҫырнине кашни ҫырурах кӑтартмалла.

Дата и место должны быть помечены в каждом письме.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗрлешиччен ҫынсем (хӑш чухне юриех, хӑш чухне юри те мар) хӑйсене лайӑх енчен кӑна кӑтартаҫҫӗ, пӗрле пурӑна пуҫласан кӑмӑлӑн начар енӗсене те курмалла пулса тухать.

Очень часто до брака люди вольно или невольно показывают свое воскресное лицо и не учитывают того, что будни брака неизбежны.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ваҫилей хӑш чухне ытла чӗмсӗр, хӑш чухне ытла шапӑлти ҫын куҫ умӗнче вӑл йӗтӗр кушак пек йӑпӑлтатать, хута кӗрессӗн сӑмахлать, юрама пӑхать.

К тому же двуличный, в глаза лебезит, стелется, как кошка.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑш паспорт ҫине ӑшшӑн пӑхаҫҫӗ, хӑш паспорт ҫине хыт сурчӑк сурасшӑн.

К одним паспортам — улыбка у рта. К другим — отношение плевое.

Совет паспорчӗ ҫинчен // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 12–16 с.

Вӗсем ӗнтӗ Германин «никам ҫӗнейми» ҫарӑн парадне хулан Хӗллехи дворец умӗнчи историллӗ площадьре хӑш кун тата хӑш сехетре тумаллине те палӑртса хунӑ…

Уже назначен был день и час парада «непобедимой» германской армии на исторической площади города у Зимнего дворца…

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫӗр кисренсе кайнине тӗрлӗ вырӑнти станцисем хӑш вӑхӑтра туйса паллӑ туса хӑварнисене пӗр-пӗринпе танлаштарса пӑхсан, кисренӳ хумӗсем ҫӗрӗн хӑш пайӗсенче мӗнле хӑвӑртлӑхпа сарӑлнине те шутласа пӗлме пулать.

Сравнивая наблюдения времени прихода от одного и того же землетрясения (конечно, сильного) к разным станциям, расположенным во всех частях земной поверхности, можно определять скорость распространения вол» сквозь разные зоны земного тела.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Анчах хӑш ҫулӗпе каяссине темӗн чухлӗ шухӑшласа тӑрсан та усси пулас ҫукчӗ, мӗншӗн тесен хӑш ҫулӗпе кайсан аванрах пулнине кӑтартса паракан нимӗнле паллӑ та ҫук, пирӗншӗн телей пулӗ тесе ҫеҫ каймалла пулнӑ.

Впрочем, раздумье при выборе пути могло продолжаться очень долго, потому что не было ни малейшего указания, могущего склонить дядюшку в пользу того или другого хода; приходилось буквально идти наудачу.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех