Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑш сăмах пирĕн базăра пур.
хӑш (тĕпĕ: хӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах альтпа юрлама ӑна йывӑр пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл хӑш чухне альтпа, хӑш чухне тенорпа юрланӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сасартӑк аякран шӑнкрав сасси илтӗнчӗ, ҫил вӗрнӗ май хӑш чух хыттӑн илтӗнет, хӑш чух кӑшт ҫеҫ янӑрать.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пурӑна киле Санюк Кутемер пусси хӑш енче выртнине те манса пынӑ: вӑйлӑ ҫил чухне хӑлаҫланакан арман ҫуначӗсем ҫеҫ Кутемер ялӗ хӑш енчине аса илтернӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑш тӗнче пайӗнче чи пӗчӗк чӗрчунсем, ҫавӑн пекех хӑш тинӗсре чи пысӑк пулӑсемпе крокодилсем пурӑнни ҫинчен географи урокӗсенче вӗренсе пӗлнӗ.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Йыш пуҫӗнче кам тӑни те, утаманӑн чи ҫывӑх ҫыннисем те, вӗсем хӑш районтан, хӑш ялтан пулни те паллӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑш кун, хӑш сехетре каясса та, ку ҫеҫ те мар, ӑҫта каясса та пӗлместӗп хальлӗхе.

Я не знаю ни дня, ни часа и даже не знаю, куда.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Енчен те Артур йывӑҫ тураттисене касса тикӗслессине хирӗҫлесен — йывӑҫсене тӗкӗнмеҫҫӗ; енчен те вӑл кама та пулин каҫарма е мӗн те-тӗр парнелеме ыйтсан — ҫакна ӗмӗтленекенни ҫаплах пуласса пӗлсе тӑрать; Артур кирек хӑш лашапа та ҫӳреме, замока кирек хӑш йытӑпа кӗме, библиотекӑра чакаланса ларма, ҫарран чупма, мӗн килӗшнӗ ҫавна ҫиме пултарать.

Если Артур не хотел, чтобы подстригали деревья, деревья оставались нетронутыми, если он просил простить или наградить кого-либо, заинтересованное лицо знало, что так и будет; он мог ездить на любой лошади, брать в замок любую собаку; рыться в библиотеке, бегать босиком и есть, что ему вздумается.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл государствӑра пысӑк вырӑнсенчи иккӗлентерекен ҫынсем апата хӑш вӑхӑтра ҫинине, вӗсем хӑш аякӗ ҫине выртса ҫывӑрнине, тата ҫакнашкал ытти сведенисемпе те интересленме хушать.

Он рекомендует государственным мужам узнавать, чем питаются подозрительные лица, в какое время они садятся за стол, на каком боку спят, и собирать другие подобные сведения об их обыденной жизни.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ҫиҫӗм пек хӑвӑрт маневрсем тума пултарнине пӗлсе, Кутузов вырӑс ҫарне Горки патӗнчен пуҫласа Утица патне ҫитиччен тӑратсан, Наполеон ӑна кирек хӑш ҫул ҫине те, кирек хӑш фланг хыҫне тухса та ҫавӑрса илсе пӗтерме пултарассине пӗлсе тӑнӑ.

Зная его как мастера молниеносного маневра, он предвидел, что если русские расположатся от Горок до Утицы, а Наполеону удастся обойти любой из флангов на любой дороге, он их окружит и уничтожит.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ун вырӑнне, вӑл кунти лару-тӑрупа тӗплӗн интересленчӗ: нимӗҫсен гарнизонӗсем хӑш вырӑнсенче тӑраҫҫӗ, Ровнӑра тата облӑҫра ҫарсем нумай-и, партизансем хӑш ялсене контроллесе тӑраҫҫӗ.

Зато очень подробно интересовался обстановкой: как расположены немецкие гарнизоны, много ли войск в Ровно и области, какие села контролируются партизанами.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пеленгаци туса нимӗҫсем пирӗн радиостанцисем хӑш тӗлте тӑнине, унпа пӗрлех отряд хӑш вырӑнта тӑнине те питӗ тӗрӗс пӗлме пултарнӑ.

Путем пеленгации немцы могли точно установить местонахождение наших радиостанций и, следовательно, отряда.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Выльӑх ӗрчетекенпе ҫӗр ӗҫлекенӗн хӑш вӑхӑтра ҫуркунне пулассине, хӑш вӑхӑтра ҫу кунӗсем ҫитессине, йӗпе-сапаллӑ кӗркунне хӑҫан пуҫланассине пӗлмелле пулнӑ.

Скотоводу и земледельцу надо знать, когда наступит весна, когда она сменится летом, когда после лета явится дождливая осень.

Умсӑмаx // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑш чух ман корзинкӑра, булкӑсем айӗнче, кӗнекесем выртаҫҫӗ, манӑн вӗсене ҫын сисиччен вӑл е ку студентӑн аллине чиксе памалла, хӑш чух студентсем хӑйсем ман корзинкӑна кӗнекесемпе ҫырусем пытарса хураҫҫӗ.

Иногда у меня в корзине под булками лежат книжки, я должен незаметно сунуть их в руки того или другого студента, иногда — студенты прячут книги и записки в корзину мне.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӑш чухне вӗсем пӗтӗм тӳпене хупӑрласа илнӗ, хӑш чухне сайралса сапаланнӑ, вара ҫӑлтӑрсем мӑч-мӑч туса курӑнкаланӑ е уйӑхӑн пӗр кӗтесси ыйхӑллӑ ҫӗр ҫине ҫутатса илнӗ, Кольӑна полицейскисен ура сассисем илтӗнессӗн, вӗсен йӑпшӑнса килекен мӗлкисем курӑнассӑн туйӑннӑ.

Порой они заволакивали все небо, порой расходились, и тогда мелькали одинокие звезды или край луны освещал сонную землю; Коля ждал, что услышит шаги полицейских или увидит крадущиеся фигуры.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑш ҫӗрте хырӑмпа шурӑм, хӑш ҫӗрте чупрӑм.

Где бегом, где ползком.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавна пула эпир халь пӗтӗмпех пулса ҫитнӗ тата нумай йывӑрлӑхсене тӳссе ирттернӗ нумай нациллӗ социализмлӑ патшалӑх туса ҫитертӗмӗр, унӑн ҫирӗплӗхне ҫутҫанталӑкӑн кирек хӑш пайӗнчи кирек хӑш нациллӗ патшалӑх та хапсӑнма пултарнӑ пулӗччӗ.

В результате мы имеем теперь вполне сложившееся и выдержавшее все испытания многонациональное социалистическое государство, прочности которого могло бы позавидовать любое национальное государство в любой части света.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл хӑш тӗлте тата хӑш вӑхӑтра мӗнле пулӑ кӗнине те питӗ лайӑх пӗлет.

И совершенно точно знал, где, когда и какую рыбу лучше всего ловить.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йӗмпӗҫҫине вара, ӗҫ-пуҫ мӗнлине кура, хӑш чухне чӗркуҫҫи таран тавӑрса, хӑш чухне — ура тупанӗ таранах антарса ҫӳренӗ.

Штанишки, смотря по обстоятельствам, были или закатаны до колен, или спущены по самые пятки.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑш чухне ҫак сӑмах — «илемлӗ вӑл, мана килӗшет» тенине анчах, хӑш чухне вара «эпӗ ӑна юрататӑп» тенине пӗлтерет.

Так говорят в том случае, когда подразумевают: «Она мне симпатична», «Она мне нравится», и в том случае, когда хочется сказать: «Я ее люблю».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑш чухне, хреснашшӗ ҫине пӑхса, вӑл сехӗрленес патнех ҫитнӗ, хӑш чухне, ӑна курсан, ун пӗтӗм ӑшчик хирӗҫсе кайнӑ…

Иногда крестный возбуждал у крестника чувство, близкое к страху, порой даже физическое отвращение.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех