Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑрах сăмах пирĕн базăра пур.
хӑрах (тĕпĕ: хӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑрах енчи борт ҫинче вырнаҫнӑ пушкӑсен кӗпҫисем шалалла пӑхнӑ (ун чухне пушкӑсене кӗпҫе вӗҫӗнчен авӑрланӑ), тепӗр борт ҫинчи пушкӑсем пеме хатӗрленнӗ пек — карап тулашнелле пӑхнӑ.

Пушки одного борта были направлены внутрь корабля, как для заряжания, которое тогда производилось с дула, пушки другого борта — наружу, как для стрельбы.

Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑрах айккинче кортик ҫакӑнса тӑрать.

Сбоку висит кортик.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Раҫҫее ҫуртпа танлаштарас пулсан, — тенӗ адмирал, — ҫакна йышӑнма тивет. Ҫак ҫуртӑн хӑрах енӗ Пӑрлӑ океана тухать».

«Если сравнить Россию со зданием, — говорил адмирал, — то нельзя не признать, что фасад его выходит на Ледовитый океан».

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑхӑт иртнине кура хӑрах енӗ унӑн тайӑлса пусӑрӑннӑ, ҫакӑ пӗчӗк ҫурта уксах пекле те мӗскӗннӗн кӑтартать.

Но одна сторона ее от времени осела, и это придавало избушке хромой и печальный вид.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Хӑрах еннелле кӑшт чалӑшсанах карап ҫаврӑнса ӳкме, путма пултарать.

Достаточно будет небольшого крена, чтобы корабль перевернулся и затонул.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Шайлашулӑхне ҫухатсан карап хӑрах енне чалӑшса ишет е пачах путса анма пултарать.

Если корабль потеряет остойчивость, он будет плавать наклонившись или совсем перевернется.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карап ҫине тавар тиенӗ чух хӑрах енне ытларах хурсан вӑл та чалӑшма пултарать.

Или, если неравномерно нагрузить судно, к одному борту положить больше груза, оно тоже может наклониться.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑрах алӑпа хулӑнах мар каштасенчен тытса рейӑсем тӑрӑх чупса кайрӗҫ.

Слегка придерживаясь одной рукой за тонкий брус, побежали по реям.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Ку ӗҫ патшалӑха кирлӗ. Тип ҫӗр ҫинче ҫар тытакан патшалӑх хӑрах алӑллӑ, флот та тытаканни — мӑшӑр алӑллӑ», — тесе ҫырнӑ Пӗрремӗш Петӗр патша.

«Сие дело необходимо нужное есть государству… который едино войско сухопутное имеет, одну руку имеет, а который и флот имеет, обе руки имеет», — пишет Петр I.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Персе виҫӗ хут лектернӗ хыҫҫӑн ҫеҫ «Три святителя» карап хӑрах енне чалӑшрӗ, малтан майӗпен, унтан хӑвӑрттӑн тинӗсе анма пуҫларӗ, кӗҫех шывра курӑнми те пулчӗ.

Лишь после третьего попадания корабль «Три святителя» накренился и стал сначала медленно, потом быстрее уходить под воду, пока не скрылся совсем.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӗрӗпе юнашар ларса ӑна хӑрах аллипе ыталарӗ.

Сел рядом с Женей и обнял ее одной рукой:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑрах енчен ӑна Женя тытса тӑчӗ.

Женя помогала Маргарите,

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя ларсан лешӗ хӑрах аллипе алӑка хупрӗ те Маргаритӑн пластырьне туртса уйӑрчӗ.

Женя села, а мужчина закрыл за ней дверцу и одним движением сорвал с Маргариты пластырь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сӗтел ҫинче мӗн пуррине Федор хӑрах аллипе урайне сирсе пӑрахрӗ.

Федор одной рукой просто взял и смахнул все со стола на пол.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор хӑрах аллипе Женьӑна хулпуҫҫинчен ҫавӑрса тытрӗ те ҫамкипе ун ҫамкине ҫапӑнса илчӗ.

Федор обнял Женю одной рукой за плечо и слегка стукнулся своим лбом об ее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑрах ури турат ҫинчен вӗҫерӗнсе кайрӗ.

Одна нога соскользнула вниз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Матрос чӳрече ани айӗнче хӑрах чӗркуҫҫи ҫинче тӑрать.

Матрос стоял на одном колене у подоконника.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Пурпӗрех, — тет Петя хӑрах урипе малалла сиксе, тула тапса кӑларасшӑн тӑрӑшса.

— Все равно, — неумолимо резал Петя, прыгая на одной ноге и норовя носком выбить камешек из клетки.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӗрелсе, шыҫса кайнӑ хӑрах хӑлхи тӳрех Петя куҫне курӑнчӗ.

Одно ухо, лилово-красное, распухшее, сразу бросалось в глаза.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя хӑрах урине малалла пусрӗ.

Петя быстро отставил ногу.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех