Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑрах сăмах пирĕн базăра пур.
хӑрах (тĕпĕ: хӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн шлепкин хӑрах хӗрри усӑнса аннӑ; вӑйлӑ ҫил вӑхӑтӗнче вӑл нумай чӑрмантаратчӗ пулин те, капитан ӑна ҫаплипех тӑхӑнса ҫӳрерӗ.

Один край его шляпы обвис; капитан так и оставил его, хотя при сильном ветре это было большим неудобством.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах хӑрах ураллӑ моряк маншӑн епле хӑрушӑ пулнӑ пулсан та, капитанран хӑйӗнчен эпӗ ытти ҫынсенчен пуринчен те сахалтарах хӑраттӑм.

Но как ни страшен был для меня одноногий моряк, самого капитана я боялся гораздо меньше, чем все остальные.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑш чухне вӑл мана шӑпах хӑйӗн тӑл-пӑвӗ варринчен пӗртен-пӗр хӑрах ури ӳсекен хӑрушӑ та тӗлӗнмелле япала пек туйӑнатчӗ.

Порою он казался мне каким-то страшным чудовищем, у которого одна-единственная нога растет из самой середины тела.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав хӑрах ураллӑ моряк тӗлӗкре те ман асӑмран тухмастчӗ.

Этот одноногий моряк преследовал меня даже во сне.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах ҫапах та темиҫе кун иртсен, ман пата укҫа илсе пыратчӗ те, «хӑрах ураллӑ моряка куҫран ҫухатмалла мар» ҫинчен панӑ приказне тепӗр хут каласа хӑваратчӗ.

Но не проходило и недели, как, подумав, он приносил мне монетку и повторял приказание не пропустить «моряка на одной ноге».

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗрре вӑл мана айккинерех ҫавӑтса кайрӗ те, эпӗ «хӑрах ураллӑ моряк курӑнмӗ-ши тесе икӗ куҫпах пӑхса тӑрсан», тата вӑл килнине курсанах ун ҫинчен хӑйне пӗлтерсен, вӑл мана кашни уйӑхӑн малтанхи кунӗнчех тӑватшар пенс кӗмӗл укҫа тӳлеме пулчӗ.

Однажды он отвел меня в сторону и пообещал платить мне первого числа каждого месяца по четыре пенса серебром, если я буду «в оба глаза смотреть, не появится ли где моряк на одной ноге», и сообщу ему сразу же, как только увижу такого.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тен, паруслӑ карап ҫинчи хӑрах куҫлӑ пират пуль вӑл, мӗн тесен те, океан флотилийӗн пулӑҫинчен кая мар.

Или одноглазым пиратом с парусника и, уж во всяком случае, рыбаком океанской флотилии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ку ӗҫ ҫапла пулса пынӑ: рабочи пӗренен хӑрах пуҫне пурттине хытӑ кӑна касса кӗртсе лартнӑ та, пуртӑ аврине ик аллипе хыттӑн ҫатӑрласа тытса, шутаракан тӗплӗ вӑлак тарӑх пӗренене аялалла туртса пынӑ.

Это делалось таким образом, что рабочий, зарубив топор крепко в один конец бревна, хватался обеими руками за топорище и, ступая по краю желоба,

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Акӑ, Таня, тыт хӑрах вӗҫӗнчен, виҫер.

 — Вот, кстати, Таня, держи конец, будем измерять…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня, хӑрах аллипе амӑшне, тепӗр аллипе Лёшӑна тытса, пӗр чарӑнмасӑр калаҫать:

А Таня держала одной рукой маму за руку, другой — Лёшу и говорила, говорила без конца:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Унӑн хӑрах ури ҫарран, ҫӳҫӗ муталанса пӗтнӗ.

 Одна нога босая, волосы растрёпаны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня, машинӑна ирттерсе ярас тесе, хӑрах ура ҫинче сикме пуҫларӗ.

Таня запрыгала на одной ноге, чтобы пропустить машину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хӑрах ҫивӗтӗ унӑн салтӑнса кайнӑ, лентине те вӑл таҫта ҫухатса хӑварнӑ.

Одна коса у неё расплелась — ленту она где-то потеряла.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Автобус, кӑшт хӑрах айккинелле тайӑлса, урам тӑрӑх хытӑ чупса кайрӗ; акӑ вӑл пӗчӗккӗ пек курӑнакан та пулчӗ.

Автобус быстро шёл по улице, чуть подавшись набок; вот он стал совсем маленький.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл хӑрах ура ҫинче сиккелесе тӑхӑнма пуҫларӗ.

Он стал одеваться, прыгая на одной ноге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня хӑлхисем таранах супӑньланӑ питне Лёша еннелле ҫавӑрчӗ те хӑрах куҫне уҫса ыйтрӗ:

Таня повернула к Лёше намыленное до ушей лицо, приоткрыла один глаз и спросила:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хӑрах айккинче пӗчӗк чӑн-чӑн фотоаппарат ҫакӑнса тӑрать.

На боку висит маленький настоящий фотоаппарат.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Амӑшӗ хулпуҫҫи ҫинчен вӑрӑм ҫӳҫеллӗ шурӑ ҫӑм тутӑр пӗркенчӗ, Таня, амӑшӗ ҫумне ҫыпӑҫса ларса, тутӑрӑн хӑрах кӗтессипе витӗнчӗ.

Мама накинула на плечи белый шерстяной платок с длинными кистями, а Таня прижалась к маме и прикрылась уголком этого платка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хӑрах алли ҫине янахӗпе тӗренчӗ те тӑстарарах кӑна юмах яра пуҫларӗ…

Подперев рукой подбородок, она начала рассказывать длинную сказку…

«Кӗрен чечек» ҫинчен хунӑ юмах пирки // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 3–4 с.

Хӑрах аллипе ачине йӑтнӑ Нина, тепӗр аллипе — ҫыхӑ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех