Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушшине (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене кӑшт хытӑрах тытса кумаканӗ кумма пуҫлать: а шӑл патӗнчен б шӑлпа в шӑлсем хушшине хӑй еннелле илсе тухать ҫиппине, сылтӑм енчен г шӑл тавра ҫаврӑнса д, е шӑлсем тавра, шӑл патӗнчен шӑл патне пырса чи аякри шӑл тӗлне ҫитерет, ҫакӑнта ҫаврӑнса ҫав ҫулпах б шӑлпа в шӑл хушшипе хӑй еннелле илсе тухса а патне ҫитет.

Слегка сжав их, ведет к палкам б и в, выводит между ними, двигается к правому углу сновальни, обогнув палку, устремляется влево к палке д и т. д. От самого дальнего колышка тем же путем нитки возвращаются обратно.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хутаҫа шӑрт пӗрчисем хушшине типӗ хӑйӑр ҫурри таран тултараҫҫӗ те шӑрт вӗҫӗсем йӗркеллӗ саркаланса тӑракан пуличченех силлеҫҫӗ.

В мешочек между щетин до половины насыпают сухого песку и потряхивают до тех пор, пока концы щетки в мешке не распределятся совершенно равномерно.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Епле пулсан та пир-авӑр ӳнерӗ пӗчӗккӗн сывлать-ха: хуласемпе ялсенче «пир хушшине хӗсӗнекенсем» тӗл пулаҫҫӗ.

Искусство ткачества еще живо: в селах и городах есть мастерицы, влюбленные в это дело.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Картиш урлӑ, пӗр ҫӗре пухӑнкаласа тӑнӑ ҫынсен ушкӑнӗсене вашаватӑн пуҫ тайса, хапха патнелле, картишрен тухма тесе, лутра, хыткан, янкӑсах мар, анчах ҫапах та типтерлӗ пальто тӑхӑннӑ, кӑвак хутран тунӑ пӗр пачка «ӗҫсем» тата хул хушшине хӗстерсе счет йӑтса, ҫын утнӑ.

Через двор, осторожно обходя толпившиеся кучки, вежливо раскланиваясь со встречными, прошагал к воротам, на выход, невысокий, худощавый, скромно, но добротно одетый человек с пачкой синих «дел» и большими счетами под мышкой.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗнрен килет? — терӗ те хӗрлӗ ҫӳҫли, аллине пиҫиххи хушшине тарӑнӑн чиксе ячӗ.

— От чего? — спросил рыжий и засунул ладони крепко-крепко за ремень блузы.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапла вара эпир таркӑнсен тата кимӗсен хушшине ҫитсе тӑтӑмӑр, кунта канлӗнех сывлӑш ҫавӑрса илме пултартӑмӑр.

Таким образом, мы уже находились между беглецами и лодками и могли спокойно передохнуть.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем сӑрт айккине ҫуртпа хӳме хушшине пухӑнса ларнӑ.

Они собрались в кружок на склоне холма между домом и частоколом.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Гэндс, ман чухлӗ ҫӳле хӑпарайманскер, карап ҫывӑхнерех пулнипе шыва эпӗ ларакан вырӑнпа бульварк хушшине ӳкрӗ.

Хендс, взобравшийся не так высоко, как я, находился ближе к палубе и упал в воду между мной и фальшбортом.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Алӑмсемпе эпӗ бушпритӑн ҫӳлти вӗҫне ярса тытрӑм, урасем штагпа брас хушшине ҫакланчӗҫ.

Рукой я ухватился за утлегарь, а нога моя попала между штагом и брасом.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ тӗмесен хушшине тӑват уран упаленсе пытӑм.

Часто я полз на четвереньках в кустах.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ хӳме урлӑ каҫрӑм та чӑтлӑхсен хушшине кӗрсе пытантӑм.

Я перелез через частокол и скрылся в чаще.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Доктор шлепкине тата пистолетсем илчӗ, пиҫиххийӗ хушшине кортик чикрӗ, картӑна кӗсъине чикрӗ, хулпуҫҫийӗ ҫине мушкет ҫакрӗ, унтан ҫурҫӗр енчен хӳме урлӑ каҫса, часах чӑтлӑх хушшинче ҫухалчӗ.

Доктор взял шляпу и пистолеты, сунул за пояс кортик, положил в карман карту, повесил себе на плечо мушкет и, перебравшись через частокол с северной стороны, быстро исчез в чаще.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ сӑрт ҫинчен ҫав тери хӑвӑрт антӑм пулас, эпӗ ура ҫине сиксе тӑнӑ тӗле, пурте малтанхи пекех: хӗрлӗ калпак тӑхӑннӑ пират ҫаплипех ларать, тепӗр пирачӗ пуҫне хӳме хушшине чикнӗ.

Мое падение с холма произошло так быстро, что, когда я поднялся на ноги, все оставалось в том же положении: пират в красном колпаке сидел в той же позе, а голова другого только высунулась из-за частокола.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Етре йывӑҫсен хушшине ыткӑнса ҫитсе, эпир калаҫса тӑракан вырӑнтан ҫӗр ярда, хӑйӑр ҫине ӳкрӗ.

Ядро пронеслось между деревьями и упало на песок в сотне ярдов от того места, где мы стояли и разговаривали.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ватӑ Рэдрета эпир коридора каютӑпа бак хушшине тӑратрӑмӑр, те виҫҫӗ, те тӑваттӑ авӑрланӑ мушкет тата хӑйне хӳтӗлеме матрац патӑмӑр.

Старого Редрута мы поставили в коридоре между каютой и баком, дав ему не то три, не то четыре заряженных мушкета и матрац для защиты.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн ывӑлӗ, шкула пӑрахса, килтен тарса, тусем хушшине альпинистсен йышӗсене ертсе ҫӳрекен пулма каясшӑн (ҫав тусене ун амӑшӗ унччен те тивӗҫсӗр кӑмӑлланӑ теме ҫук).

Ее сын решил уехать, сбежать из дому, бросив школу, отправиться работать проводником — или как там у них это называется — в те самые горы, которые и в обычное время особого восторга у нее не вызывали.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Вӑхӑчӗ ҫавӑн пекчӗ: виҫҫӗр килограмм ҫӗркӑмрӑкӗ ҫырса лараҫҫӗ те, хуть пӑхса пурӑн ун ҫиле, хуть пӗр уйӑх хушшине ҫунтарса яр.

«Время такое стояло: угля по триста кило выпишут — хошь смотри на него, хошь за месяц сожги.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӗлӗнмелле вӑйпа ывӑтнӑ костыль сывлӑш ҫинче шӑхӑрса вӗҫсе пычӗ те, Тома ҫурӑмӗнчен хул лапташкисен хушшине тӑрӑнчӗ.

Костыль, пущенный с невероятной силой, свистя, пролетел в воздухе и ударил Тома острым наконечником в спину между лопатками.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халь манӑн вӗсем патне май килнӗ таран ҫывӑха шуса пымалла, кукӑр та ҫыхланчӑк тӗмен ҫӑра ҫулҫисен хушшине пытанса ларса вӗсене итлемелле.

Мой долг велит мне подкрасться к ним как можно ближе и спрятаться в густой листве кривого, узловатого кустарника.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ йывӑҫсен хушшине сыхланса утса пытӑм.

Я осторожно пробирался среди деревьев.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех