Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушнине (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
45. Эпӗ ҫапла хуравласа каларӑм: эпӗ каланӑччӗ ӗнтӗ, халӗ те калатӑп: Эсӗ мӗн хушнине пурӑнӑҫласа пурӑнакансем телейлӗ.

45. И я отвечал: «я говорил уже, и теперь скажу: блаженны живущие и исполняющие заповеданное Тобою.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эсӗ мана мӗн хушнине мӗнле ҫын тума пултарӗ? терӗм эпӗ.

6. Какой человек, отвечал я, может сделать то, чего ты требуешь от меня?

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Сирӗн ҫуртӑрсене Эпӗ килес ҫынсене парӑп, вӗсем Мана илтмесӗрех ӗненӗҫ, вӗсем, Эпӗ хӑйсене паллӑсем кӑтартман пулсан та, Эпӗ мӗн хушнине тӑвӗҫ, 36. ҫав ҫынсем, пророксене курмасӑрах, вӗсем вӗрентнӗ пек тӑвӗҫ.

35. Предам домы ваши людям грядущим, которые, не слышав Меня, уверуют, которые, хотя Я не показывал им знамений, исполнят то, что Я заповедал, 36. не видев пророков, воспомянут о своих беззакониях.

3 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сире ҫил арпана вӗрсе салатнӑ пекех салатса ярӑп, 34. ывӑлӑрсем те йӑхсӑр-тӗпсӗр юлӗҫ, мӗншӗн тесессӗн Эпӗ хушнине вырӑна хумарӗҫ, Ман умӑмра усал ӗҫсем турӗҫ.

Развею вас, как ветер мякину, 34. и сыновья не будут иметь потомства, потому что заповедь Мою презрели и делали то, что зло предо Мною.

3 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Вара патшапа пӗрле ларакан тӑванӗсем унӑн улӑшӑнса тӑракан шухӑшӗнчен тӗлӗнсе ҫапла каланӑ: патша, эсӗ пире, айван вырӑнне хунӑ пек, нумайччен сӑнасшӑн-и капла? Ӗнтӗ виҫҫӗмӗш хут иудейсене пӗтерме хушатӑн, ӗҫне тӑвасси патне ҫитсессӗн вара ху мӗн хушнине каллех пӑрахӑҫа кӑларӑн-и?

25. Тогда возлежавшие вместе с ним родственники, удивляясь непостоянным его мыслям, сказали: долго ли, царь, ты будешь искушать нас как несмысленных, в третий раз повелевая истребить их, и опять, когда дойдет до дела, отменяешь и уничтожаешь свои повеления?

3 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ермон хӑйне мӗн хушнине ҫӗрлех туни ҫинчен пӗлтернӗ, патша тусӗсем те ҫавнах ҫирӗплетсе панӑ.

12. Тот объявил, что еще ночью исполнил порученное ему, и друзья царя подтвердили это.

3 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫавӑн пек хушу парса, уйрӑмах иудейсемпе тӑшманла тӑракан тусӗсемпе ҫар ҫыннийӗсене чӗнсе, вӑл вӗсемпе пӗрле ӗҫке тухса кайнӑ; сӑлан пӑхакан Ермон вара патша хушнине тӗп-тӗрӗс пурӑнӑҫланӑ.

2. Дав такое приказание, он отправился на пиршество, пригласив особенно тех из своих друзей и воинов, которые враждовали против Иудеев; а Ермон, начальствующий над слонами, в точности исполнил его повеление.

3 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Хулара пурӑннӑ эллинсем, нихӑҫан та хӑйсене иудейсем кӳрентернине курманскерсем, ҫак ҫынсене хирӗҫ кӗтмен ҫӗртен пӑлхав ҫӗкленнине, вӗсене хирӗҫ сасартӑках темӗн чухлӗ халӑх пуҫтарӑннине курсассӑн, патша хушнине хирӗҫ каяйманнипе иудейсене пулӑшма пултарайман пулсассӑн та, вӗсене лӑплантарнӑ, вӗсемшӗн пӑшӑрханнӑ, ӗҫ-пуҫ улӑшӑнасса шанса тӑнӑ: 6. ара, ҫавӑн чухлӗ халӑха, пӗр айӑпсӑр халӑха, нимӗн вырӑнне те хумасӑр тӑма юрамастех-ҫке.

5. Жившие в городе Еллины, не испытавшие от них никакой обиды, видя неожиданное волнение против этих людей и внезапное их стечение, хотя не могли помочь им, - ибо царское было распоряжение, - однако утешали их, негодовали, и надеялись, что дело переменится: 6. ибо нельзя было пренебрегать таким множеством народа, ни в чем неповинного.

3 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ку ӗҫе хатӗрленнӗ чухне, патша ҫапла хушнине кура, усал тума хӗтӗртекенсем иудей халӑхне хирӗҫле хаяр элек сарнӑ: вӗсем патша саккунне пурӑнӑҫлассинчен пӑрӑнса пурӑнаҫҫӗ, тенӗ.

2. Когда готовилось это дело, распространен был людьми, одномысленными злодейству, злой слух против народа Иудейского по поводу к такому распоряжению, будто они уклоняются от исполнения законных обязанностей.

3 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ патша хушнине итлеместӗп, эпӗ Моисей урлӑ аттемӗрсене панӑ саккун хушнине пӑхӑнатӑп.

Я не слушаю повеления царя, а повинуюсь повелению закона, данного отцам нашим чрез Моисея.

2 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Анчах Илиодор, патша хушнине асра тытса, ҫине тӑрсах: ку пуянлӑха патша хыснине хумалла, тенӗ.

13. Но Илиодор, имея царский приказ, решительно говорил, что это должно быть взято в царское казнохранилище.

2 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Илиодор, Келе-Сирипе Финикия хулисене пӑхса ҫаврӑнатӑп тесе, тӗрӗссипе вара патша хушнине тумашкӑн, ҫийӗнчех ҫула тухнӑ.

8. Илиодор тотчас отправился в путь, под предлогом обозрения городов Келе-Сирии и Финикии, а на самом деле для того, чтобы исполнить волю царя.

2 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫапла ҫырса хӑварни пур: куҫарса каякансене Иеремия пророк хӑйсемпе пӗрле вут-ҫулӑм илсе кайма хушнӑ, 2. куҫарса каякансене саккун парса, пророк вӗсем Ҫӳлхуҫа хушнине ан манччӑр, суя турӑсен ылтӑн-кӗмӗл кӗлеткисене, вӗсен эрешӗсене курса хӑйсен ӑсне ан арпаштарччӑр тенӗ.

1. В записях пророка Иеремии находится, что он приказал переселяемым взять от огня, как показано, 2. и как заповедал пророк, дав переселяемым закон, чтобы они не забывали повелений Господних и не заблуждались мыслями своими, смотря на золотые и серебряные кумиры и на украшение их.

2 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Афиновий — патша тусӗ — Иерусалима ҫитнӗ те, Симон ҫав тӗрлӗ чаплӑ пурӑннине курса, ылтӑн-кӗмӗл савӑт-сапа управӑшне, йӗри-таврари илеме курса, тӗлӗнсех кайнӑ; унтан вӑл патша мӗн калама хушнине пӗлтернӗ.

32. И пришел Афиновий, друг царя, в Иерусалим, и когда увидел славу Симона и сокровищницу с золотою и серебряною утварью и окружающее великолепие, то изумился и объявил ему слова царя.

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Пуҫла хамӑр вӑрҫа, эпир эсӗ мӗн хушнине пӗтӗмпех тӑвӑпӑр, тенӗ.

9. Веди нашу войну, и что ты ни скажешь нам, мы все сделаем.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Иудӑпа унӑн тӑванӗсем ӗнтӗ пысӑк хӑрушлӑх ҫитнине, тӑшман ҫарӗсем вӗсен ҫӗрӗ ҫинчех тапӑрӑн ларса тухнине курнӑ; патша халӑха пӗтерсе тӗп тума хушнине те пӗлнӗ.

42. Увидел Иуда и братья его, что умножились бедствия, и войска расположились станом в пределах их; узнали и о повелении царя, которое он приказал исполнить над народом к погублению и истреблению его.

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

67. Ҫапла вара саккуна тытса пыракансене хӑвӑр патӑра пуҫтарӑр та хӑвӑр халӑхӑра мӑшкӑл кӑтартнисене тавӑрӑр; 68. суя тӗнлисене тивӗҫлипе тавӑрӑр, саккун мӗн хушнине тимлесе туса тӑрӑр, тенӗ.

67. Итак соберите к себе всех исполнителей закона и отмщайте за обиды народа вашего; 68. воздайте воздание язычникам и будьте внимательны к повелениям закона.

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Вара патша ҫыннисене, Иерусалимра Давид хулинче тӑракан ҫар ушкӑнне евитленӗ: хӑш-хӑш ҫынсем, патша хушнине итлемесӗр, пушхирти улах вырӑнсене кайни ҫинчен пӗлтернӗ.

31. И возвещено было мужам царским и войску, находившемуся в Иерусалиме, городе Давидовом, что некоторые мужи, нарушив царское повеление, ушли в сокровенные места в пустыне.

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫапла вара чи малтан тытӑнса, ытти халӑхсем тунӑ пек, Иудея ҫыннисем те, Иерусалимра юлнисем те тунӑ пек, патша хушнине ту, вара ху та, санӑн пур тӑвану та патша тусӗсен шутӗнче пулӑр, хӑвна та, ывӑлусене те ылтӑн, кӗмӗл тата нумай-нумай парне парса чыс тӑвӗҫ, тенӗ.

18. Итак приступи теперь первый, и исполни повеление царя, как сделали это все народы и мужи Иудейские и оставшиеся в Иерусалиме, и будешь ты и дом твой в числе друзей царских, и ты и сыновья твои будете почтены и серебром, и золотом, и многими дарами.

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

59. Ҫав уйӑхӑн ҫирӗм пиллӗкӗмӗш кунӗнче вара Турра парне кӳрекен вырӑн ҫинех лартнӑ чӳк вырӑнӗнче парнесем кӳрсе, 60. хӑйсене мӗн хушнине итлесе, ачисен ӳтне кастарнӑ арӑмсене вӗлерсе тухнӑ, 61. ачисене вара амӑшӗн мӑйӗнчен ҫакнӑ, вӗсенӗн кил-ҫуртне ҫаратнӑ, ача ӳтне касаканнисене вӗлерсе хӑварнӑ.

59. И в двадцать пятый день месяца, принося жертвы на жертвеннике, который был над алтарем, 60. они, по данному повелению, убивали жен, обрезавших детей своих, 61. а младенцев вешали за шеи их, домы их расхищали и совершавших над ними обрезание убивали.

1 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех