Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл кӗрӗк пӗркенсе кухьнӑра ларать; тупӑк вырнаҫтарнӑ пӳлӗмӗн алӑкне таччӑн хупнӑ.Она сидела одна на кухне, кутаясь в шубу; дверь в горницу, где стоял гроб, была плотно закрыта.
VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ҫапла, лекрӗ ҫав, — Хворостянкин аллине сулчӗ те ассӑн сывласа илчӗ — Вӑл пӗччен ҫеҫ пулнӑ пулсан, эпӗ унӑн ҫӑварне часах хупнӑ пулӑттӑм…Да, было дело, — Хворостянкин махнул рукой — И если бы она одна, то я бы ей рот мигом закрыл…
XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӗсем курӑнми пулсан, шыв ҫине ларнӑ акӑш, мӑйне каялла хуҫлатса, куҫне хупнӑ.Когда они совсем скрылись из вида, лебедь загнул назад шею и закрыл глаза.
Акӑшсем // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 25–26 стр.
Анчах халь банка хупнӑ ӗнтӗ, уяв ячӗпе виҫӗ кун ӗҫлемест; саккӑрмӗш числаччен кӗтме тивет.Но банк закрыли на три дня по случаю праздника, придется ждать до восьмого.
Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.
Банка саккӑрмӗш числаччен хупнӑ.
Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.
Кӑмӑла кайнӑ котлетсемпе хӑйӗн помощникӗсене хӑналанӑ та салтак, кастрюль виттине шаклаттарса хупнӑ.Одобрив котлеты, солдат угостил своих подручных и захлопнул кастрюлю.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫынни пит хӑрушӑ пулнӑ — темӗн пысӑкӑш, лапсӑркка пуҫлӑ, путнӑ куҫӗсене хупнӑ.Он был очень страшен: огромный, кудлатый, с провалившимися, закрытыми глазами.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн куҫӗсем те, тӑснӑ алли те, тачӑ хупнӑ ҫӑварӗн мӑкӑртнӑ тутисем те, ӳт-пӗвӗн кашни пайӗ те, — пурте халӗ ҫеҫ алӑран кӑларса янӑ, вӗҫекен модель патнелле туртӑнаҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— 1902-мӗш ҫулта патша правительстви Сталин юлташа тӗрмене хупнӑ.— В 1902 году царское правительство решило товарища Сталина заключить в тюрьму…
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл хӗвел ҫутинчен сыхланса куҫне хупнӑ, ҫулелле чакаланать; сӑмси вараланнӑ, янахне шӑйӑрнӑ, матросла куртки тата… э, ҫынна ҫӗр айӗнчен туртса кӑларчӗҫ пулсан, кун пек ӑпӑр-тапӑр ҫинчен мӗн калаҫмалли пур!
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя куҫне хупнӑ, кӑкӑр тулли сывлӑш ҫӑтнӑ, ҫӑвар ӑшне те запас тунӑ.Володя зажмурился, набрал в грудь как можно больше воздуха (даже за щеками запас сделал).
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Аптека хупнӑ та пуль ӗнте? — ыйтрӗ Чжан Пэй-цзюнь, рецептне илнӗ май.— Аптека, видимо, уже закрыта? — робко напомнил доктору Пэй-цзюнь, принимая рецепт.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Егорушка тепӗр пӳлӗме тухрӗ; кунта ҫӗвӗ машини ларать, чӳрече ҫинче шӑнкӑрч хупнӑ читлӗх ҫакӑнса тӑрать, залри пекех, турӑшпа чечек чӳлмекӗ нумай тата.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
Ҫав самантрах Сарафов, тухса уҫас вырӑнне алӑкне хӑй хыҫҫӑн тата хытӑрах шартлаттарса хупнӑ та, Соколов урӑхран пӗр сас-чӳ те илтмен.
XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Пӑлхавҫӑсем хайхи хупнӑ ҫынсене ертсе окопсем хӗррипе иртрӗҫ те ҫырма хӗрринчи айлӑмалла анчӗҫ.
XXIX. Юнпа тӗне кӗртни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
— Брайков, хӑвӑнпа пӗрле Нягулпа Благоя тата Искрова чӗн те, хупнӑ ҫынсене тӑваттӑшне те ҫав айлӑма ертсе пырӑр, унта вӗсем хӑйсене тивӗҫекен асапа кӗтсе илӗҫ.
XXIX. Юнпа тӗне кӗртни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Кунта, хуралнӑ маччара, шӑтӑк пурччӗ, ӑна хупнӑ чухне нимӗн те палӑрмастчӗ.Здесь в закопченном потолке был- устроен люк, но, когда его закрывали, заметить его было невозможно.
XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
— Стайки сербсен ҫитерме хупнӑ сысна ҫури пек, лешӗ вара — мадьярсен ӑйӑрӗ пек, — шӳтлерӗ тепри.— Она как откормленный сербский поросенок, а он — как мадьярский битюг, — шутил другой.
ХХХI. Алтӑнӑври улах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Иртен-ҫӳрен ҫук, ту урлӑ ҫула хупнӑ, эпӗ те ҫука тӑрса юлатӑп…
XXX. Шапӑлти пӗлӗш // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Ҫав, тӗрмене хупнӑ ҫун-и эсӗр?..
III. Мӑнастир // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.