Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуйӑха (тĕпĕ: хуйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сергей тӑри анса ларнине курчӗ те утма чарӑнсах пӑхса тӑчӗ: пӗчӗк чӑпар кайӑк ҫунаттисене усса ларнӑ, те ҫывӑрса кайнӑ вӑл, те, хуйӑха кайса, аслати кисретнине итлет.

Сергей увидел жаворонка и остановился: серая птичка нахохлилась, закрыла глаза, оцепенев от страха, слушала грозовые раскаты.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Мӗн пирки хуйӑха ӳкрӗн, Грицько? — кӑшкӑрса илчӗ хӗвелпе пиҫсе тӗксӗмленнӗ сӑн-питлӗ вӑрӑм цыган, пирӗн йӗкӗте хулпуҫҫийӗнчен хаплаттарса.

— О чем загорюнился, Грицько? — вскричал высокий загоревший цыган, ударив по плечу нашего парубка.

V // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл йывӑррӑн сывлать, унӑн пӗтӗм кӳпшеке те курпун пӳ-сийӗ хуйӑха ӳкнӗ ҫынӑнни пек.

Дышал он тяжело, и вся его грузная, сгорбленная фигура выражала скорбь и уныние.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чылай хуйӑха ӳкме ӗлкӗрнӗ Тимофей Ильич, урама темиҫе хут та туха-туха, ывӑлӗ килмелли ҫул еннелле пӑхрӗ, анчах лешӗ ҫаплах килмест-ха.

Тимофей Ильич, заметно опечаленный, несколько раз выходил на улицу, смотрел в ту сторону, откуда должен был появиться сын.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сы-мин хуйӑха ӳкнӗ, кӳреннӗ.

На душе было тоскливо.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Лятьевский ҫапла иртӗнсе намӑссӑрланни Яков Лукича пӗтӗмпех хуйӑха ӳкерчӗ.

Нахальство Лятьевского подействовало на него удручающе.

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫулҫӑллӑ ӳсентӑрансенче пулакан хлорофилл паллисем Марсӑн атмосферинче ҫукки халӗ мана хуйӑха ямасть.

Отсутствие в спектре атмосферы Марса полосы поглощения хлорофилла, присущей лиственной растительности, теперь уже не угнетает меня.

30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ йӑлтах хуйӑха ӳкрӗм, нимӗн тума та пӗлместӗп.

Я совсем отчаялась и не знала, что делать.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ҫӳлелле пӑхса илтӗм, хам пуҫ тӗлӗнче хуйӑха ӳкнӗ ачасен пуҫ кӑшӑлне куртӑм.

Я взглянула наверх и увидела венок из опечаленных детских физиономий.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хӗр кӑштах кӑмӑлсӑр пек пулнӑшӑнах хуйӑха ӳкнӗ!..

Девица поморщилась, горе какое!..

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл хӑйне ӗҫекен мӗнпур ҫынна ӑсран кӑларать; 19. вӑл патшапа тӑлӑх-турат ӑсне те, чурапа ирӗклӗ ҫын ӑсне те, пуянпа чухӑн ӑсне те пӗр пек тӑвать; 20. кирек мӗнле ӑса та хӗпӗртӳпе савӑнӑҫа ҫавӑрать, ҫын вара нимӗнле хуйӑха та, нимӗнле тивӗҫе те астумасть, 21. пур чӗрене те пуян туса ярать вӑл, вара никам та патша ҫинчен те, пуҫлӑх ҫинчен те шухӑшламасть; кирек кама та вӑл хӑйӗн пултарулӑхӗ ҫинчен калаҫма хистет.

Оно приводит в омрачение ум всех людей, пьющих его; 19. оно делает ум царя и сироты, раба и свободного, бедного и богатого, одним умом; 20. и всякий ум превращает в веселие и радость, так что человек не помнит никакой печали и никакого долга, 21. и все сердца делает оно богатыми, так что никто не думает ни о царе, ни о сатрапе, и всякого заставляет оно говорить о своих талантах.

2 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех