Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаҫатран (тĕпĕ: хаҫат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манпа малтанхи хут калаҫрӗ-ха, — унччен вӑл манран йӗрӗннӗ пекех ҫав хаҫатран та йӗрӗнетчӗ…

Это в первый раз, — раньше он презирал ее не меньше, чем меня…

XXI. Хур кӑтартма хӑтланни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ытти лавсем патӗнчен тата пилӗк ҫын — утнӑҫем хаҫатран пирус ҫавӑрма хут чӗре-чӗре илнине курсан, вӑл енчӗкне кӑмӑлсӑррӑн туртса кӑларчӗ.

Он с неохотой доставал кисет, глядя, как еще человек пять идут от подвод, на ходу полосуя газету на закрутки.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Хаҫатран тунӑ, ҫункаласа хуралнӑ абажурпа витӗнсе тӑракан пилӗк линиллӗ пӗчӗк лампа кӗтесри сӗтеле, уҫса хунӑ кӗнекене тӗксӗмреххӗн ҫутатать.

Пятилинейная лампочка, покрытая обгорелым абажуром из газеты, тускловато освещала стол в углу, раскрытую книжку.

32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Юлашки вӑхӑтра хаҫатран хӑюсем касса кӑларса, вӗсене пӗтӗрсе япаласем ҫыхма пуҫларӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Ытти хутсемпе «Красные соколы» хаҫат та планшетрах пулнӑ та, вӗсем йӗпенсе пӗтнӗ, ҫухалнӑ — Ромашов хӑех каларӗ-ҫке: «Хаҫатран лӳчӗркенчӗк пулса тӑчӗ», тесе.

Другие бумаги и газета «Красные соколы» тоже были в планшете, но они размокли, пропали — ведь сам Ромашов сказал: «Газета превратилась в комочек».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

каҫхи хаҫатран касса илнӗ ҫӗнӗ ӳкерчӗке пуҫтарса хутӑм.

воровато вложила в нее новую вырезку из вечерней газеты.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӗнле-ха вӗсем ҫӗнӗ ҫынна — ҫитменнине «Правда» хаҫатран килнӗ ҫынна, ҫакӑн пек тӗлӗнмелле япала ҫинчен каласа памасӑр ирттерсе янӑ?

Как это они нового человека, да еще из «Правды», прозевали и не похвастались такой диковинкой?

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тен, хаҫатран хӑратӑн эс?

Может, тебя газета пугает?

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӗсене хӑвӑр та темиҫе хутлӑ хаҫатран (вӗсем ҫӗнӗ пулмалла, кӗве типографи сӑррин шӑршинчен хӑрать) ҫӗвӗ машинипе ҫӗлеме пултаратӑр.

Их и сами можете сшить на швейной машинке из нескольких слоёв газеты (они должны быть новыми, запах типографской краски отпугивает моль).

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Кӗҫех хаҫатран та хурав ҫитет, журналистсем вӗсене Зоя Космодемьянскаян амӑшӗн адресне ярса параҫҫӗ.

Скоро из газеты приходит ответ, журналисты отправляют им адрес матери Зои Космодемьянской.

Зоя Космодемьянскаян амӑшӗпе тӗл пулнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Ҫак ӳкерчӗк — стеллаж ҫинче ман хушамат тӗлӗнче оригиналсем выртни — хаҫатран кайсан тӗлӗкре те курӑнатчӗ.

Куҫарса пулӑш

Валерий КОМИССАРОВ: «Пичетленме черет кӗтекен статьясене тӗлӗкре те кураттӑм» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех