Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усӑ сăмах пирĕн базăра пур.
усӑ (тĕпĕ: усӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унран усӑ илес тесен унпа мӗнле усӑ курмалли пирки шутлӑр.

Подумайте, как им воспользоваться, чтобы получить максимальную пользу.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

4. Раҫҫей Федерацийӗн Административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен калакан кодексӗпе финанс сферинче Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкипе тӗллевлӗн усӑ курманшӑн, бюджет кредитне тавӑрманшӑн е вӑхӑтра тавӑрманшӑн, бюджет кредичӗпе усӑ курнӑшӑн илекен тӳлеве куҫарса паманшӑн е вӑхӑтра куҫарманшӑн, бюджет кредитне уйӑрса памалли условисене пӑснӑшӑн, бюджетсем хушшинчи трансфертсене уйӑрса памалли (тӑкакламалли) йӗркене тата (е) условисене пӑснӑшӑн, юридически сӑпатсене, пайӑр предпринимательсене тата физически сӑпатсене бюджет инвестицийӗсем, субсидисем уйӑрса памалли условисене пӑснӑшӑн палӑртнӑ штрафсен суммисене 100 процент нормативпа Чӑваш Республикин республика бюджетне – тивӗҫлӗ бюджет укҫи-тенкине, бюджет кредичӗсене, бюджетсем хушшинчи трансфертсене, бюджет инвестицийӗсене субсидисене унтан куҫарса панӑ – куҫарса памалла.

4. Суммы штрафов, установленных Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях за административные правонарушения в области финансов, связанные с нецелевым использованием средств республиканского бюджета Чувашской Республики, невозвратом либо несвоевременным возвратом бюджетного кредита, неперечислением либо несвоевременным перечислением платы за пользование бюджетным кредитом, нарушением условий предоставления бюджетного кредита, нарушением порядка и (или) условий предоставления (расходования) межбюджетных трансфертов, нарушением условий предоставления бюджетных инвестиций, субсидий юридическим лицам, индивидуальным предпринимателям и физическим лицам, подлежат зачислению в республиканский бюджет Чувашской Республики, из которого были предоставлены соответствующие бюджетные средства, бюджетные кредиты, межбюджетные трансферты, бюджетные инвестиции, субсидии, по нормативу 100 процентов.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Пӑхӑнакансене пӑлхав ҫӗклеме мӗн пур майпа усӑ кур, май тупсан — наркӑмӑшпа та пульӑпа усӑ кур.

Пользуйся всяким случаем восстановить подчиненных; выищешь случай — употреби яд и пулю.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

2. Кашни ҫыннӑн харпӑр тӑван чӗлхипе усӑ курма, хутшӑнмалли, ачасене пӑхса ӳстермелли, вӗренмелли, пултарулӑх ӗҫӗнче усӑ курмалли чӗлхене ирӗклӗн суйласа илме право пур.

2. Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Халӑх депутачӗсен вырӑнти Совечӗсем полномочисем пур таран хӑйсен территорийӗнче экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫа комплекслӑ аталантарассине йӗркелеҫҫӗ; ҫав территорире вырнаҫнӑ аслӑрах органсене пӑхӑнса тӑракан предприятисем, учрежденисемпе организацисем законодательствӑна пӑхӑнса ӗҫленине контроллесе тӑраҫҫӗ; ҫӗрпе усӑ курас, ҫутҫанталӑка сыхлас енӗпе, строительство енӗпе, ӗҫ вӑйӗн ресурсӗсемпе усӑ курас, халӑха кирлӗ таварсем туса кӑларас, халӑхӑн социаллӑ пурнӑҫпа культура тата йӑла ыйтӑвӗсемпе ытти ыйтӑвӗсене тивӗҫтерес тӗлӗшне вӗсен ӗҫне координацилесе тата контроллесе тӑраҫҫӗ.

В пределах своих полномочий местные Советы народных депутатов обеспечивают комплексное экономическое и социальное развитие на их территории; осуществляют контроль за соблюдением законодательства расположенными на этой территории предприятиями, учреждепиями и организациями вышестоящего подчинения; координируют и контролируют их деятельность в области землепользования, охраны природы, строительства, использования трудовых ресурсов, производства товаров народного потребления, социально-культурного, бытового и иного обслуживания населения.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Политикӑллӑ ҫак ирӗклӗхсем ӗҫҫыннисене тата вӗсен организацийӗсене обществӑлла ҫуртсемпе, урамсемпе, площадьсемпе усӑ курма ирӗк панипе, информацие анлӑ сарнипе, пичетпе, телевиденипе тата радиопа усӑ курма май панипе пурнӑҫа кӗрсе пыраҫҫӗ.

Осуществление этих политических свобод обеспечивается предоставлением трудящимся и их организациям общественных зданий, улиц и площадей, широким распространением информации, возможностью использования печати, телевидения и радио.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Граждансем хӑйсен харпӑрлӑхӗнче тытакан е усӑ куракан пурлӑхпа ӗҫлемесӗр тупӑш илме, общество интересӗсене сиен кӳме усӑ курмалла мар.

Имущество, находящееся в личной собственности или в пользовании граждан, не должно служить для извлечения нетрудовых доходов, использоваться в ущерб интересам общества.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Колхозсем, ҫавӑн пекех ҫӗрне усӑ куракансем ыттисем те, ҫӗрпе эффективлӑ усӑ курма, ӑна упрама, унӑн пулӑхне ӳстерсе пыма тивӗҫ.

Колхозы, как и другие землепользователи, обязаны эффективно использовать землю, бережно относиться к ней, повышать ее плодородие.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Йӗннине уҫмасӑр Шуан револьверӗпе усӑ кураймасть, уҫма хӑтланнӑ вӑхӑтпа вара хурахсем усӑ курма, ӑна вилмеллех ҫапма-чикме пултараҫҫӗ.

Шуан не мог воспользоваться револьвером, не расстегнув предварительно кобуры, а это дало бы мародерам тот минимум времени бездействия жертвы, какой достаточен для смертельного удара.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Ҫӗрсене инвентаризацилес енӗпе пухнӑ лайӑх опытпа куҫман пурлӑхӑн юхӑннӑ, усӑ курман обӗекчӗсене, ишӗлекен обӗектсене тупса палӑртнӑ чухне усӑ курмалла тесе шутлатӑп.

Положительный опыт проведения инвентаризации земель считаю необходимо применять также при выявлении заброшенных, неиспользуемых, а также аварийных объектов недвижимого имущества.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Тепӗр май каласан, енчен те малтан эпир XX ӗмӗрти пуплевӗшсене ытларах усӑ курнӑ пулсан, халь паянхи кун усӑ кураканнисене кӗртме тӑрӑшатпӑр.

Говоря по другому, если раньше мы добавляли больше предложений XX века, то сейчас стараемся внедрить те, которые используются в нынешнее время.

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» 1,1 млн мӑшӑр // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31708.html

Крапивинпа туслашни те Давида Ваньккана усӑ кӳнинчен нумай ытларах усӑ кӳчӗ: часах вӑл хӑй те чӑн-чӑн большевик пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Сепаратнӑй мир тусассӑн, эпир империалистла государствӑсен пӗр-пӗринпе ҫапӑҫакан икӗ ушкӑнӗнчен те — хальхи самантлӑхшӑн мӗнпур пысӑк майсене илсе хӑтӑлатпӑр, ку ӗҫре — вӗсем пӗр-пӗринпе вӑрҫса ҫапӑҫнипе усӑ куратпӑр, вӗсем халех пире хирӗҫ пӗрлешсе тухма пултарассине кансӗрлетпӗр; вӗсен вӑрҫипе усӑ куратпӑр та, социализмла революцие малалла илсе пырса ҫирӗплетмешкӗн пӗр вӑхӑтлӑха хамӑр аллӑмӑрсемпе ирӗклӗн ӗҫлемелли май тупатпӑр… —

— «Если мы заключаем сепаратный мир, мы в наибольшей, возможной для данного момента степени освобождаемся от обеих враждующих империалистических групп, используя их вражду и войну, — затрудняющую им сделку против нас, — используем, получая известный период развязанных рук для продолжения и закрепления социалистической революции».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнпа та, калаҫура мӗнле те пулин йӗркесӗрлӗхе палӑртмалла пулсан, вӗсем вара «еху» текен сӑмахпа усӑ кураҫҫӗ, ҫак сӑмаха вӗсем ытти сӑмахсем ҫумне хушса усӑ кураҫҫӗ.

Поэтому, если им нужно отметить в разговоре что-нибудь не совсем приятное, то они пользуются словом «еху», присоединяя его к другим словам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Гремучи ртутьпе тар вырӑнне усӑ курма май пулман пулсан та, унпа тарпа пӗрле усӑ курма май пулнӑ.

Заменить порох гремучая ртуть действительно не могла, а дополнять его могла.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ухӑпа тата арбалетпа пенӗ чухне ҫынсем авӑнакан йывӑҫпа тата хурҫӑ вӑйӗпе усӑ курнӑ пулсан, халӗ тар газӗсен вӑйӗпе усӑ курнӑ.

Только у старого оружия — у луков и арбалетов — метательной силой была упругость дерева и стали, а у нового — давление пороховых газов.

Авалхи хӗҫпӑшал тата вутпа перекен пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«Раҫҫей Ял хуҫалӑх банкӗ шанчӑклӑ партнер шутланать Чӑваш Еншӗн. Регионти мӗнпур ял хуҫалӑх предприятийӗсенчен 80 проценчӗ ҫӳлерех асӑннӑ банкӑн пулӑшӑвӗсемпе усӑ курать. 2021 ҫулта 10 уйӑх хушшинче вак тата вӑтам предпринимательлӗх пайне, ял хуҫалӑхне аталантарассипе ӗҫлекеннисене пӗр миллиард ытла кредит парса тивӗҫтернӗ, вӗсенчен 84 процента яхӑн ҫӑмӑллӑх ставкипе усӑ курнӑ», – тесе каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

«Россельхозбанк — наш надежный партнер. Более 80% фермерских хозяйств республики или имеют в банке расчетные счета, или кредитуются в нем. Только за 10 месяцев 2021 года АПК Чувашии предоставлено свыше одного миллиарда рублей кредитных средств, при этом порядка 84% этих средств заемщики получили по льготной ставке», — констатировал Глава республики Олег Николаев.

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Час-часах вӑйлӑ ҫил вӗрекен вӑрмансӑр вырӑнсенче ҫил двигателӗн энергийӗпе усӑ курни питӗ усӑллӑ: двигатель электричествӑна аккумуляторта пухать те, кайран унпа кирлӗ вӑхӑтра усӑ курма пулать.

В безлесных местностях, где часты сильные ветры, очень выгодно пользоваться Энергией ветродвигателей: они накапливают электричество в аккумуляторах, и его можно Употреблять по мере надобности.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗр кӑмрӑкӗпе нефть вырӑнне халӗ те акӑ пире юханшывсем усӑ параҫҫӗ, ҫил вӑйӗпе, хӗвел пайӑркисен ӑшшипе, атом энергийӗпе усӑ кура пуҫларӑмӑр…

И уже теперь на смену углю и нефти вступают реки, используется сила ветра, тепло солнечных лучей, атомная энергия…

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тӗп ҫӗнӗлӗхсем шутӗнче — кӗпӗрнаттӑрсене икӗ хут ытла суйлама чаракан положенине пӑрахӑҫлани тата аслӑ должноҫри ҫынна «субъект пуҫлӑхӗ» ҫеҫ теме хушни (истори, наци тата ытти йӑла-йӗркене шута илсе хушма тепӗр ятпа та усӑ курма пулать, анчах «президент» сӑмахпа ҫав вӑхӑтрах усӑ курма юрамасть).

Среди главных нововведений — снятие запрета на избрание губернатором более двух раз подряд и требование называть высшее должностное лицо только «главой субъекта» (возможно и дополнительное наименование «с учетом исторических, национальных и иных традиций», но слово «президент» при этом использоваться не может).

Тутарстан парламенчӗ республика президенчӗн должноҫне улӑштарма хирӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30073.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех