Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

управлени сăмах пирĕн базăра пур.
управлени (тĕпĕ: управлени) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл лейтенант Седыха, управлени взвочӗн командирне айӑпласа суда парасшӑн пулнӑ, ачана шырама халех пилӗк разведчика кӑларса яма приказ панӑ.

Он обещал отдать лейтенанта Седых, командира взвода управления, под суд и приказал немедленно отправить на розыски мальчика группу разведчиков в пять человек.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— «Н-ски артполкӑн никам ҫӗнтерейми батарейин управлени взводӗнчи разведчиксен команди йышӑннӑ. Ефрейтор Горбунов».

«Занято командой разведчиков взвода управления первой непобедимой батареи Н-ского артполка. Ефрейтор Горбунов».

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вара Ваня управлени взвочӗпе пӗрле малтанхи пекех пынӑ — вӑл вӑрӑм, тураман ҫӳҫлӗ, ҫара уран, пиртен ҫӗленӗ хутаҫ ҫакнӑ, чӑн-чӑн ялти пӗчӗк кӗтуҫӗ пек пулнӑ.

И Ваня передвигался со взводом управления в своём натуральном виде – заросший, нечёсаный, босой, с холщовой торбой, – настоящий деревенский пастушок.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сире шанса панӑ батарейӑн управлени взводӗнчи разведчиксен команди Команда халӗ резервра тӑрать.

Команда разведчиков взвода управления вверенной вам батареи. Команда находится в резерве.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ҫапах та, епле калас… ӑна эпир хамӑр патра, управлени взводӗнче хӑварма шутланӑччӗ.

– А всё-таки, как бы это сказать, мы уже думали его у себя оставить, при взводе управления.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Халлӗхе ман патӑмра, управлени взвочӗ ҫумӗнче.

– Пока у меня, при взводе управления.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Площадка ҫинче тӑватӑ ҫынтан ытла вырнаҫман пирки юлашки икӗ артиллерист пусма ҫинче тӑнӑ: пӗри — управлени взвочӗн командирӗ лейтенант Седых, тепри — эпир паллашма ӗлкӗрнӗ сержант Егоров.

Так как на площадке больше четырёх человек не помещалось, то остальные два артиллериста стояли на лестнице: один – командир взвода управления лейтенант Седых, а другой – уже знакомый нам сержант Егоров.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсен задачи ҫакӑн пек пулнӑ: хамӑр енне мӗн май килнӗ таран шӑппӑн, никам асӑрхамалла мар каҫса, управлени взвочӗн командирне нимӗҫсен батареисем ӑҫтарах тӑнине паллӑ тунӑ хаклӑ картӑна часрах ҫитерсе памалла.

Задача заключалась в том, чтобы как можно тише и незаметнее перейти на свою сторону и поскорее доставить командиру взвода управления драгоценную карту с засечёнными немецкими батареями.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Паян кунта И.Я. Яковлев ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх педагогика университечӗн историпе управлени тата право факультечӗн студенчӗсемпе вӗсене ертсе пыракан наука сотрудникӗсем археологи тӗпчевӗсене пикеннӗ.

Куҫарса пулӑш

Тикеш хулашӗ - аваллӑх управҫи // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

Республикӑна инвестицисем явӑҫтарма, тирпей-илем кӗртессине, юбилей объекчӗсене тӑвассине тата вӗсене юсаса ҫӗнетессине тивӗҫтерме, ҫавӑн пекех уяв мероприятийӗсене массӑллӑ информаци хатӗрӗсенче ҫутатса тӑма экономикӑпа управлени тытӑмӗн тата ӑс-хакӑлӑн вӑй-хӑватне пӗр тӗвве пӗрлештермелле.

Предстоит сконцентрировать огромный экономический, управленческий и интеллектуальный потенциал для привлечения в республику дополнительных инвестиций, обеспечения благоустройства, реконструкции и строительства юбилейных объектов, а также освещения юбилейных мероприятий в средствах массовой информации.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Палӑртса хӑваратӑп: администраципе управлени ӗҫченӗсен йышӗ кӑна чакать.

Отмечу, сокращается только административно-управленческий персонал.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Программӑпа ҫӗнӗ оборудовани туянма, управлени технологийӗсене лайӑхлатма, производствӑна йӗркелеме инвестицисем хывма палӑртнӑ.

Программой предусмотрены инвестиции в новое оборудование, совершенствование управленческих технологий, организацию производства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

1989 ҫулхи ноябрьте мана Ҫар-политика пайӗн начальникӗ – 1164-мӗш инженерла ӗҫ-хӗл управлени (УИР) начальникӗн заместителӗ туса хучӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Сулахай флангра. Самана сатурӗсем // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 9.04.2011

Визит тӗллевӗ - тӗрлӗ сферӑри чи лайӑх управлени практикипе паллашасси, тивӗҫлӗ хак парасси тата малашне унпа ӑнӑҫлӑ усӑ курасси.

Куҫарса пулӑш

Алтайри тӗлпулусем // ЧР Пуҫлӑхӗн Администрацийӗн пресс-служби. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Николай Горбунов вырӑнти управлени, экономика тата социаллӑ политика ыйтӑвӗсемпе ӗҫлӗ.

Николай Горбунов будет работать над вопросами местного управления, экономики и социальной политики.

Шупашкар мэрне икӗ ҫум пулӑшӗ // Софья Савнеш. http://chuvash.org/news/14852.html

1992 ҫулта Управлени вырӑнне ятарлӑ центр туса хурсан Яков Феофанович Васильев служба картлашкипе хӑпарма пуҫлать: эксперт, аслӑ эксперт, тӗп эксперт-криминалист.

Куҫарса пулӑш

Пурнӑҫ пусмипе - тӑвалла // Хыпар. «Хыпар», 2010.03.24

1936 ҫулта тӗп управлени ҫумӗнче вӑрмана сыхлакан служба валли ӗҫе йӗркелемелли правилӑсемпе инструкцисем хатӗрленӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрмана ҫур ӗмӗр сыхлаҫҫӗ // Николай КАЗАКОВ. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

10) 81 статьян 3-мӗш пунктӗнче: а) виҫҫӗмӗш абзацра «Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп администраторӗ палӑртнӑ йӗркепе хатӗрленӗ вырӑнти бюджетсен (маларах уйӑрса панӑ тӗллевпе тӳр килекеннисене) тӑкакӗсем ҫинчен калакан отчечӗпе (ӑна асӑннӑ укҫа-тенкӗ Чӑваш Республикин республика бюджетне пырса кӗнӗ кунран пуҫласа 30 календарлӑ кун иртиччен тунӑ пулсан) килӗшӳллӗн» сӑмахсене «Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп администраторӗ палӑртнӑ йӗркепе хатӗрленӗ тата тӑратнӑ вырӑнти бюджетсен тӑкакӗсем (вӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫсем республика бюджетӗнчен уйӑрса панӑ бюджетсем хушшинчи трансфертсем шутланаҫҫӗ) ҫинчен калакан отчечӗпе (ӑна республика бюджетӗнчен маларах уйӑрса панӑ асӑннӑ укҫа-тенкӗ Чӑваш Республикин республика бюджетне пырса кӗнӗ кунран пуҫласа 30 календарлӑ кун иртиччен тунӑ пулсан) килӗшӳллӗн» сӑмахсемпе улӑштарас; ӑ) улттӑмӗш абзаца «Чӑваш Республикин Финанс министерстви» сӑмахсем хыҫҫӑн«, патшалӑхӑн бюджет тулашӗнчи территори фончӗн управлени органӗ» сӑмахсем хушса хурас;

10) в пункте 3 статьи 81: а) в абзаце третьем слова "в соответствии с отчетом о расходах местного бюджета, которому они были ранее предоставлены, сформированного в порядке, установленном главным администратором средств республиканского бюджета Чувашской Республики, и представленного не позднее 30 календарных дней со дня поступления указанных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики" заменить словами "не позднее 30 рабочих дней со дня поступления указанных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики, из которого они были ранее предоставлены, в соответствии с отчетом о расходах местного бюджета, источником финансового обеспечения которых являются указанные межбюджетные трансферты, сформированным и представленным в порядке, установ¬ленном главным администратором средств республиканского бюджета Чувашской Республики"; б) абзац шестой после слов "Министерством финансов Чувашской Республики" дополнить словами ", органом управления территориальным государственным внебюджетным фондом";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Ҫак ял хутлӑхне кӗрекен масарсенчи картасене те хӑй вӑхӑтӗнче веҫех ҫак управлени тытса панӑ.

В свое время это же управление следило за кладбищенскими оградами деревень, входящих в этот сельсовет.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Уйрӑмах «Татнефть» УАОна кӗрекен нефтьпе газ илекен «Ямашнефть» управлени нумай пулӑшать.

Особенно много помогает нефтегазовое управление "Ямашнефть", который входит в ОАО "Татнефть".

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех