Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара эпир тӳрех Сталин юлташ сӑмахӗсене аса илтӗмӗр: «Пирӗн урамра та праҫник пулӗ».Как тут было не вспомнить слова товарища Сталина, что наступит и на нашей улице праздник.
Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Пирӗн партизансен ҫакӑн пек йӗрке ҫирӗп йӑлара: пӗр-пӗр ҫӗнӗ вырӑна куҫса килсен, — чи малтан тӳрех мунча майлаштарма тытӑнӑпӑр.По заведенному у нас обычаю на каждой партизанской стоянке прежде всего оборудовалась баня.
Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Пӗр приказа та вӑл тӳрех кӗнеке ҫине ҫырмастчӗ, малтан яланах черновик хатӗрлетчӗ.Сразу набело никогда не писал приказов, сначала готовил черновики.
Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вершигора хӑйӗн боецӗсене вӑрмантан тӳрех хула патне ертсе тухнӑ та, ҫӗрле хула тулашӗсемпе, пахчасем витӗр, вӑрттӑн малалла илсе тухса кайнӑ.А Вершигора вывел своих бойцов из леса прямо к городу и провёл их ночью по окраинам его, огородами.
Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Пирӗн боецсем ӑна тӳрех юратса пӑрахрӗҫ.
Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Хитре пурҫӑн тум тӑхӑнса капӑрланчӗ те вӑл, тӳрех словаксен штабне вӗҫтерчӗ.Эта отважная женщина направилась прямо в штаб словацкой части в изящном шёлковом платье.
Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Ку — питех те пысӑк ӗҫ, ҫавӑнпа эпӗ тӳрех ответлеме пултараймарӑм.
Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Ҫак ӗмӗт пире ҫул тӑршшипех хавхалантарса пычӗ: самолёт ҫинче те, кайран хамӑра Брянск фрончӗн штабӗнчен тӳрех автомашинӑсемпе «Москва» ятлӑ гостиницӑна илсе кайнӑ чух та.
Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вара боецсем тӳрех наступление тухса кайрӗҫ.
Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
— Ну, акӑ мӗн: Коростылёв таврӑнсан — тӳрех полицие пытӑр, пымасан эпир сире уншӑн пурне те лектеретпӗр.
Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
— Партизансемпе пӗрлешме май килсенех, юлташсене тӳрех хӑтарма вӗҫтерсе ҫитетпӗр.— Как только удастся соединиться с партизанами, сейчас же бросимся на выручку товарищам.
«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
— Хӗҫ-пӑшалсӑр та пулӑшма пулать, — терӗ Олег, пӑртак чӗнмесӗр ларсан, унтан тӳрех:— Помогать можно и без оружия, — помолчав, ответил Олег и спросил в упор:
Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Олег тӳрех ответленӗ:
Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Ҫапла пайласан, тӳрех каламалла, кайӑка ҫитермелӗх кӑна лекетчӗ.
Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Ача тӳрех кӳренсе ӳкрӗ:
Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӑрмана Новая Слобода енчен килсе кӗрес пулсан, ҫул малтан ешӗл хӑвасемпе ҫӳллӗ хӑмӑшсем хушшипе кукӑр-макӑрӑн тӑсӑлса килнӗскер, тӳрех вак-тӗвек варсем урлӑ сӑрталла улӑхма тытӑнать, унтан вӑрманӑн чи тӳпем вырӑнӗнче ларакан монастырь патне пырса тухать.
Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӑрманта вӗсем Радикпа иккӗшӗ тӗлпулаҫҫӗ те тӳрех «ӗҫе тытӑнаҫҫӗ».
Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Халӗ вӑл вӑхӑт иртрӗ ӗнтӗ, сухалнӑ пӗр-ик кун хырмасанах, сана кам та пулин тӗлпулать те тӳрех асӑрхаттарать:
Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Эпир ҫак яла килсе тухсанах кунти ҫынсем пире тӳрех ҫапла каласа пачӗҫ:Местные жители прямо сказали нам, как только мы пришли к ним:
Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Ҫуна ҫулӗсене пурне те нимӗҫ застависем хӑйсен аллинче тытса тӑнӑ пирки эпир кӗрт хывса кайнӑ хирсем урлӑ тӳрех, ним ҫулсӑр-мӗнсӗрех куҫма пуҫларӑмӑр.Так как все дороги были перехвачены немецкими заставами, мы двинулись снежной целиной.
Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.