Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳрех сăмах пирĕн базăра пур.
тӳрех (тĕпĕ: тӳрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара эпир тӳрех Сталин юлташ сӑмахӗсене аса илтӗмӗр: «Пирӗн урамра та праҫник пулӗ».

Как тут было не вспомнить слова товарища Сталина, что наступит и на нашей улице праздник.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн партизансен ҫакӑн пек йӗрке ҫирӗп йӑлара: пӗр-пӗр ҫӗнӗ вырӑна куҫса килсен, — чи малтан тӳрех мунча майлаштарма тытӑнӑпӑр.

По заведенному у нас обычаю на каждой партизанской стоянке прежде всего оборудовалась баня.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр приказа та вӑл тӳрех кӗнеке ҫине ҫырмастчӗ, малтан яланах черновик хатӗрлетчӗ.

Сразу набело никогда не писал приказов, сначала готовил черновики.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вершигора хӑйӗн боецӗсене вӑрмантан тӳрех хула патне ертсе тухнӑ та, ҫӗрле хула тулашӗсемпе, пахчасем витӗр, вӑрттӑн малалла илсе тухса кайнӑ.

А Вершигора вывел своих бойцов из леса прямо к городу и провёл их ночью по окраинам его, огородами.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн боецсем ӑна тӳрех юратса пӑрахрӗҫ.

Наши бойцы сражу же полюбили его.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хитре пурҫӑн тум тӑхӑнса капӑрланчӗ те вӑл, тӳрех словаксен штабне вӗҫтерчӗ.

Эта отважная женщина направилась прямо в штаб словацкой части в изящном шёлковом платье.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку — питех те пысӑк ӗҫ, ҫавӑнпа эпӗ тӳрех ответлеме пултараймарӑм.

Дело было очень серьёзное, ответить сразу я не мог.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак ӗмӗт пире ҫул тӑршшипех хавхалантарса пычӗ: самолёт ҫинче те, кайран хамӑра Брянск фрончӗн штабӗнчен тӳрех автомашинӑсемпе «Москва» ятлӑ гостиницӑна илсе кайнӑ чух та.

Мысль о вероятности этой встречи не оставляла нас всю дорогу, и на самолёте и потом на автомашинах, доставивших нас из штаба Брянского фронта прямо в гостиницу «Москва».

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара боецсем тӳрех наступление тухса кайрӗҫ.

И прямо после похорон бойцы пошли в наступление.

Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ну, акӑ мӗн: Коростылёв таврӑнсан — тӳрех полицие пытӑр, пымасан эпир сире уншӑн пурне те лектеретпӗр.

— Ну вот что: возвратится Коростылёв — пусть сейчас же идёт в полицию, не то мы всех вас потянем за него.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Партизансемпе пӗрлешме май килсенех, юлташсене тӳрех хӑтарма вӗҫтерсе ҫитетпӗр.

— Как только удастся соединиться с партизанами, сейчас же бросимся на выручку товарищам.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Хӗҫ-пӑшалсӑр та пулӑшма пулать, — терӗ Олег, пӑртак чӗнмесӗр ларсан, унтан тӳрех:

— Помогать можно и без оружия, — помолчав, ответил Олег и спросил в упор:

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег тӳрех ответленӗ:

Олег ответил сразу:

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла пайласан, тӳрех каламалла, кайӑка ҫитермелӗх кӑна лекетчӗ.

Порции были маленькие, прямо птичьи.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ача тӳрех кӳренсе ӳкрӗ:

Мальчик тут обиделся:

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрмана Новая Слобода енчен килсе кӗрес пулсан, ҫул малтан ешӗл хӑвасемпе ҫӳллӗ хӑмӑшсем хушшипе кукӑр-макӑрӑн тӑсӑлса килнӗскер, тӳрех вак-тӗвек варсем урлӑ сӑрталла улӑхма тытӑнать, унтан вӑрманӑн чи тӳпем вырӑнӗнче ларакан монастырь патне пырса тухать.

Когда въезжаешь в лес из Новой Слободы, дорога, вьющаяся среди зелёных зарослей, круто поднимается на изрезанную оврагами гору, к бывшему монастырю, стоящему в самой высокой части леса.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрманта вӗсем Радикпа иккӗшӗ тӗлпулаҫҫӗ те тӳрех «ӗҫе тытӑнаҫҫӗ».

Встретится в лесу на дорожке с Радиком и сейчас же:

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ вӑл вӑхӑт иртрӗ ӗнтӗ, сухалнӑ пӗр-ик кун хырмасанах, сана кам та пулин тӗлпулать те тӳрех асӑрхаттарать:

Прошло это время, теперь не побреешься пару дней, и кто-нибудь, намыливая у пенька товарища, уже приглашает:

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫак яла килсе тухсанах кунти ҫынсем пире тӳрех ҫапла каласа пачӗҫ:

Местные жители прямо сказали нам, как только мы пришли к ним:

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫуна ҫулӗсене пурне те нимӗҫ застависем хӑйсен аллинче тытса тӑнӑ пирки эпир кӗрт хывса кайнӑ хирсем урлӑ тӳрех, ним ҫулсӑр-мӗнсӗрех куҫма пуҫларӑмӑр.

Так как все дороги были перехвачены немецкими заставами, мы двинулись снежной целиной.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех