Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳлерӗҫ (тĕпĕ: тӳле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑркӑчӑпа пӑрсах тӳлерӗҫ хӳрине, Тавӑртӑм хам ҫинчен элеклесе панине.

Куҫарса пулӑш

XIV. Тухатмӑш // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Уяв кунӗсенче ӑна ӗҫшӗн икӗ хут та тӳлерӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Уйӑхне вун-виҫшер тенкӗ тӳлерӗҫ.

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Туллӑн кашни килограмӗшӗн 2,7 тенкӗ ҫеҫ тӳлерӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Патшалӑх хресчене ытларах пулӑштӑр // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 3 с.

Вӑл та, ку та — ӗҫлесси те, савӑнасси те — ҫамрӑксене кирлех: ӗҫленӗшӗн укҫа та тӳлерӗҫ, тӑварланӑ аш-какай та валеҫрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Анчах вагогсен ҫак сереписемсӗрех хырҫӑ сакӑр хутчен тӳлерӗҫ — тӗркем-ҫыхӑ сисӗнмеллех ҫӑмӑлланчӗ.

Но и без вагогских ловушек эту дань пришлось платить восемь раз; тюки значительно полегчали.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсем ӗҫнӗ-ҫинӗшӗн тӳлерӗҫ, тухрӗҫ те тӗрлӗ еннелле ҫул тытрӗҫ.

Они расплатились, вышли и направились в противоположные стороны.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сулӑҫсем пӗренесене шутларӗҫ, укҫа тӳлерӗҫ те Мардпа вырӑнти лавккана уттарчӗҫ; вӑрӑ кунта ҫӗтӗлсе пӗтни вырӑнне йӗркеллӗ тумтир туянчӗ, сутуҫӑсемпе эрех ӗҫрӗ.

Плотовщики сосчитали бревна, уплатили деньги и пошли с Мардом в местную лавку, где вор купил приличное платье взамен изношенного и выпил с торговцами.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Хӗре пролетка ҫине лартса янӑ чух господасем мана укҫине тӳлерӗҫ, — хӑшӗ кама хӗненипе мӗн ӗҫ пур манӑн?

Мне господа заплатили, когда сажали ее в пролетку, — какое мне дело, кто кого бьет?

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чӑнах, икӗ дачӑра выляса панӑшӑн тӳлерӗҫ ӗнтӗ, анчах пит сахал пачӗҫ.

На двух дачах им, правда, заплатили за представление, но очень мало.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Унта кашни ҫӑмарташӑн ҫирӗмшер пус тӳлерӗҫ.

Там за каждое яйцо платили по двугривенному.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Машинана Ҫинук ячӗ ҫине ҫыртарса укҫа тӳлерӗҫ те Микӗхвӗр ҫӗннин рульне тытрӗ, Анук Мӗтри пиччӗшпех Тӑрнапуҫне таврӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Учительсем хӑйсене тӳлемесӗр тӑнӑ шалӑва ыйтма правительство ҫурчӗ патне кайнӑ кун шӑмшака витекен ҫил вӗретчӗ, сивӗ ҫумӑр ҫӑватчӗ; Синь-хуа хапхи патӗнче демонстрантсене пылчӑк ҫине йӑвантарчӗҫ, вӗсенчен хӑшпӗрисен пуҫӗсене ҫапа-ҫапа шӑтарчӗҫ, ҫакӑн хыҫҫӑн тин учительсене шалу тӳлерӗҫ.

Учителям выдали немного денег лишь после того, как они под пронизывающим ветром и холодным дождем пошли к зданию правительства требовать выплаты жалованья; У ворот Синьхуа полиция оттеснила демонстрантов в липкую грязь, у некоторых были в кровь разбиты головы.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Кубань таврашӗнче утмӑл пус тӳлерӗҫ.

Шесть гривен в Кубани платили.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Ачасем укҫа тӳлерӗҫ те урама тухрӗҫ.

Ребята расплатились с ним и вышли на улицу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Уншӑн ӑна укҫа тӳлерӗҫ.

За это ему деньги заплатили.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӗр уйӑх ӗҫленӗшӗн укҫа аван тӳлерӗҫ те кунтах тӑрӑшрӑм.

За месяц работы хорошо заплатили, решил остаться.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

9. Ӗнтӗ Иеремия пророк урлӑ калани ҫитнӗ, вӑл ҫапла каланӑ пулнӑ: «хак Хунӑскершӗн вӑтӑр кӗмӗл укҫа илчӗҫ, Ӑна Израиль ывӑлӗсем ҫапла хак хучӗҫ, 10. Ҫӳлхуҫа мана каланӑ пек, ҫав укҫана чӳлмекҫӗ ҫӗрӗшӗн тӳлерӗҫ» тенӗ.

9. Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, 10. и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.

Мф 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех