Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тӗплӗ (тĕпĕ: тӗплӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Давыдов кашни косилках питӗ тӗплӗ те вӑрахчен пӑхрӗ.

Каждую косилку Давыдов осматривал тщательно и подолгу.

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Нагульнов чӗнмерӗ, вӑл тӗплӗ шухӑшласа пӑхмасӑр калаҫма юратмасть.

Нагульнов молчал, он не любил говорить непродуманно.

13-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл ӗҫе тӗплӗ шухӑшламасӑр туман.

Он не делал дела, тщательно не обдумав.

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Сӑмах тӗплӗ пулнине юрататӑп, хӑш чух ытларах шухӑшлатӑп пулин те…

Люблю, чтобы слова были основательные, хотя иногда надеюсь на большее…

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫырасса вӑл питӗ типтерлӗ, тӗплӗ, тарават чӗлхепе ҫырать.

Писал он подробно, очень вежливо.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тӗплӗ Горбуновӑн хурӑн милӗксем те тупӑнчӗҫ, кунтан вара Ваня калама та ҫук тӗлӗнчӗ.

Что касается берёзовых веников, то, к немалому изумлению Вани, они тоже нашлись у запасливого Горбунова.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑн хӑй ҫине часрах тӗкӗр витӗр пӑхасси килчӗ, анчах та парикмахер, чӑн-чӑн артист тата ӗҫе тӗплӗ тӑвакан художник пек пулса, хӑйӗн произведенине кирлӗ пек туса ҫитерме тӑрӑшса тата нумайччен тӑрмашрӗ.

Ване страсть как хотелось поскорее посмотреть на себя в зеркало, но парикмахер, как истинный артист и взыскательный художник, ещё долго возился, окончательно отделывая своё произведение.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хуҫалӑх тӗлӗшӗнчен тӗплӗ Горбунов вӗсене хӑналас енчен те тытӑнса тӑман.

Хозяйственный Горбунов не поскупился на угощение.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗчӗкҫеҫ, ҫав тери хитре, сӑран тӗплӗ атӑ, унӑн тӗпне рашпильпе тип-тикӗс якатнӑ та шурӑ йывӑҫ пӑтасем курӑнса тӑнӑ.

Превосходные маленькие юфтовые сапоги на кожаных подмётках со светлыми точками деревянных гвоздей, аккуратно сточенных рашпилем.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсенчен пултаруллисене тӗплӗ суйласа илӗпӗр.

Куҫарса пулӑш

Тĕрĕс сăмах чул ватать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 7(2594)№, 2016.02.25

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех