Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗшрен (тĕпĕ: тӗлӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку тӗлӗшрен Жюль Верн, паллах, тава тивӗҫлӗ, мӗншӗн тесен вӑл ун чухне ҫав теорие нумайӑшӗ йышӑнса тӑнине пӑхмасӑрах ӑна хирӗҫ тӑрать.

В этом отношении заслуга Ж. Верна несомненна,, поскольку устами профессора Лиденброка он возражает против данного взгляда, несмотря на господства его в те годы.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Анчах ман пиччен ҫак тӗлӗшрен те телейӗ пысӑк пулнӑ.

Но судьба сулила дядюшке всю полноту счастья.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак пысӑк чаплӑ ученӑй ҫапла каласа шантарнӑ: Мулен-Кинон таврашӗнчи ҫӗр сийӗсем дилювий тапхӑрӗнчи ҫӗр сийӗсем мар, унтан каярах пулса тӑнӑскерсем тенӗ; ку тӗлӗшрен Кювьепе килӗшсе вӑл кӑтартнӑ тӑрӑх, этем ӑрӑвӗ тӑваттӑмӗш тапхӑрти чӗр чунсемпе пӗр вӑхӑтра ҫуралма пултарайман тенӗ.

Высокоавторитетный ученый утверждал, что горные породы Мулэн-Кюиньона не относятся к формациям дилювия, а принадлежат к менее древней формации, и, будучи в этом отношении единомышленником Кювье, не допускал мысли, чтоб род человеческий возник вместе с животными четвертичной эпохи.

XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Птерихтис йышӗнче шутланать, — эпӗ ку тӗлӗшрен тупа тусах ӗнентерме хатӗр.

— Роду птерихтисов, готов в этом поклясться!

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа ҫак гранит стенисен хушшинче кӳлленсе выртакан тинӗс ку тӗлӗшрен пушшех те шанӑҫлӑ пулмалла.

Тем более основания предполагать, что это внутреннее море заключено в горный массив.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче ҫак тӗлӗшрен хӑй пӗрре те иккӗленмен.

Дядюшка не сомневался в этом!

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ пур тӗлӗшрен те профессор Лиденброкпа килӗшрӗм.

Я соглашался во всем с профессором Лиденброком.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хам тӗлӗшрен пӗр пытармасӑрах ҫакна калатӑп: ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулман пирки эпӗ темӗн пекех ӳпкелешсе, шанӑҫа ҫухатнӑ ҫын пек шӗлтӗрех вӑйран кайрӑм.

Что же касается меня, сознаюсь, я предавался сетованиям и отчаянию, теряя бодрость перед лицом такой неудачи.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа ха эпӗ Снеффельс тӑррине хӑпарнӑ вӑхӑтра пирӗн ӗҫ мӗнле ӑнӑҫлӑхпа пӗтес тӗлӗшрен пӑшӑрханма чарӑнтӑм.

Я несколько успокоился относительно исхода нашей экскурсии, пока мы взбирались на Снайфедльс.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Проблемӑна ҫакӑн пек хастарлӑхпа татса парас тӗлӗшрен эпӗ лӑпланма та пултаратӑп.

Я мог успокоиться относительно этого героического способа разрешить проблему.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тен, эпир хамӑр туйӑмсене тӑкаклас тӗлӗшрен ытлашши перекетлӗ ҫынсем пулӗ, эпир шухӑшпа нумай пурӑнатпӑр, ҫакӑ вара пире пӑртак урӑхлатса ярать, эпир хаклатпӑр, анчах та туйӑма пӗлместпӗр.

Мы, может быть, слишком бережливы в трате своих чувств, много живем мыслью, и это несколько искажает нас, мы оцениваем, а не чувствуем…

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах унӑн ку тӑрӑхра пур ҫӗрте те хӑй пуррине систерсе тӑракан отряд ҫинчен мӗн те пулин пӑчӑртаса кӑларса пӗлесси килнӗ, ку тӗлӗшрен вӑл хӑйӗн помощникӗсене питех те шанман.

Но ему хотелось, слышать хоть что-нибудь об отряде, который давал себя чувствовать всей округе, а на сообразительность своих помощников он мало полагался.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та вӗсем ҫав тӗлӗшрен мӗн кирлине халлӗхе курмаҫҫӗ-ха!

Но они пока не видят потребности в этом!

«Чӗлхене аталантарас енӗпе ҫыракан ушкӑнсен хастарлӑхӗн шайӗ…» // Александр Блинов. https://vk.com/im?sel=1644710&w=wall-129 ... cc90438342

Ятлаҫас тӗлӗшрен хӗрарӑмсемпе ачасем те арҫынсенчен юлмаҫҫӗ.

Причем в искусстве этом равно преуспевали и женщины, и даже подростки.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эхер те эпир ӑна ҫакӑн пек вӑхӑтра ку тӗлӗшрен чӑрмав кӳнӗ пулсан, мӗнле шӑллӗсем пулнӑ пулӑттӑмӑр-ха эпир?

Так вот, какие мы были бы братья, если бы помешали ему в таком деле и в такое время?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла ӗнтӗ, ку тӗлӗшрен хӑрамалли ҫук.

Таким образом, с этой стороны нечего опасаться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах, хӑшпӗр тӗлӗшрен ҫеҫ ӑнӑҫсӑр пулас пулсан, вӑл ҫитменлӗхсене тӳрлетме май пур пулсан, Павел каллех ҫӗнӗ наступлени пуҫласа ярать.

Если же неудача будет частичной, такой, которую можно устранить дальнейшей работой над собой, он немедленно начнет новое наступление.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах туртма пӑрахас тӗлӗшрен гайка унӑн пушӑрах.

А вот бросить курить — гайка слаба.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ытти тӗлӗшрен те пӗр пекех, Таля пит лайӑх хӗр…

Остальное тоже общее, а Таля особенно дивчина хорошая…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мана «статистикӑна йӗркерен кӑларнӑшӑн», паллах, айӑплама пулать, анчах ҫын чирлеме те, вилме те пултарать, вӑл тӗлӗшрен нимӗнле цируляр та ҫук пулас.

 — Мне, конечно, можно припаять «дезорганизацию статистики», но скажи мне, как ты ухитряешься налагать взыскания на тех, кто взял да и помер, не подав об этом предварительно заявления?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех