Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑраканни (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пире тӳррӗн пулӑшса тӑраканни те, хӳтӗлекенни те халӑх хӑй пулнӑ.

В том-то и дело, что нашим верным помощником и защитником было само население.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗнпур турӑсене пӑхӑнтарса тӑраканни аҫа-ҫиҫӗм кӑларакан Зевс турӑ пулнӑ имӗш, грексем ӑна турӑсен ашшӗ вырӑнне хунӑ.

Отцом и владыкой всех богов считался Зевс-громовержец; это он, по мнению греков, бросал на землю молнии.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Куракӑн чӑн-чӑн арӑмӗ — авӑ ҫавӑ, ҫӳлли, хура ҫӳҫлискер, Марьепе, Манюкпа юнашар тӑраканни.

Настоящая-то Грача жена — во-он та, высокая, черноволосая, что с Мариею, Манею, рядом.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«…Партийнӑй кӗрешӳ партие вӑй тата пурнӑҫлӑх парать; партин вӑйсӑрлӑхне питех те уҫҫӑн кӑтартса тӑраканни вӑл — унӑн сапаланчӑклӑхӗ тата ҫивӗччӗн палӑртса хунӑ чикӗсене мӑкатни пулса тӑрать; парти хӑйне тасатнипе ҫирӗпленсе пырать»…

— «…Партийная борьба придает партии силу и жизненность, величайшим доказательством слабости партии является ее расплывчатость и притупление резко обозначенных границ, партия укрепляется тем, что очищает себя…»

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Министр ӑна асӑрхарӗ те килӗшнипе куҫхаршине хускатса илчӗ: асли пур чухне ӑна пӑхӑнса тӑраканни шӑпах асли пек пулма тӑрӑшмалла; ҫав хушӑрах вӑл — нимӗне те пӗлтермелле мар.

Министр заметил жест и шевельнул одобрительно бровью: подчиненный в присутствии старшего должен быть именно его отражением; как в зеркале: полный повтор — и в то же время ничто.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чи малта тӑраканни аллипе темле паллӑ пачӗ.

Передний дал рукой какой-то сигнал.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепри, ҫӑварне карса, аллисене малалла тӑсса тӑраканни, лайӑх курас тесе ҫынсен пуҫӗ тӑррине те хӑпарса кайнӑ пулӗччӗ.

Иной, и рот разинув, и руки вытянув вперед, желал бы вскочить всем на головы, чтобы оттуда посмотреть повиднее.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Бадшахпа унӑн свити лавкки умӗнчен кайсан: — Кала, хӑш вырӑнта патӑн эсӗ мана укҫа? Курса тӑраканни кам та пулин пурччӗ-и ун чух е ҫукчӗ-и? Тен, эпӗ чӑн та манса кайма пултарнӑ санран укҫа илнине! — терӗ вара сутӑҫӑ.

Когда бадшах и свита его отъехали, он заговорил с мудрецом: — Скажи, в каком месте ты передал мне деньги? Был кто-нибудь при этом или нет? Может, я и вправду запамятовал, что взял твои деньги!

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Виҫҫӗшӗнчен пӗри, ҫывӑхри, ӑна хулпуҫҫинчен тытса тӑраканни, Егор Никифоров пулнӑ.

И первый из трех, ближний, тот, что держал за плечо, был Егор Никифоров.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ан хӑрӑр, кунта никам та итлесе тӑраканни ҫук, пирӗн ҫумра никамӑн та ӗҫ ҫук!..

Да не шарахайтесь, никто тут не слушает, никому до вас дела нет!..

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑк хыҫӗнче тӑраканни Виктор пулчӗ.

За дверью стоял Виктор.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ӑсрӑ, чунра ӳкерчӗкленни, куҫ умӗнче тӑраканни, ҫук, пус-кас — тухаймастчӗ, ҫип ҫапнӑ пек лап! ҫапӑнаймастчӗ шурӑ хут ҫине тӗп-тӗрӗсси…

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Тӑватӑ ура ҫинче тӑраканни кирлӗ мана.

— Надо такое, что на четырех ногах стоит.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кунта ялти староста пурӑнать, вӑл хресченсене чи ҫывӑххи, вӗсене пӗр хӗрхенмесӗр ӗҫлеттерсе те пӑхса тӑраканни.

Здесь живет сельский староста, который ближе всех к крестьянам и который беспощадно следит за исполнением всех работ.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Малта тӑраканни лашапа килнӗ пичче пулнӑ-мӗн.

А это впереди дядя был, что приехал с лошадью.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ку пичче — ҫурт-йӗре пӑхса тӑраканни иккен.

А это дядя-дворник.

Асанне хваттерӗнче // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эппин мӗн ҫирӗп тытӑнса тӑраканни пур иккен ҫакӑ ҫутӑ тӗнчере?

Что ж теперь прочно на этом свете?

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Рим — халӑхсене тытса тӑраканни эсӗ — Рима тытса тӑраканни пуласшӑн.

Рим — властитель народов, ты — властитель Рима!

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Капитан халӗ ҫук, — тесе тавӑрать ӑна вӗсенчен пӗри, пӑрахут коридорӗнче темӗн пулса иртнине сӑнаса тӑраканни.

— Капитана сейчас нет, — отвечает один из них, наблюдающий за чем-то происходящим в коридоре парохода.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Артемон бутафорипе театрти костюмсене пӑхса тӑраканни пулать, ӑна кладовой ҫӑраҫҫине парӑпӑр.

— Артемон будет заведовать бутафорией и театральными костюмами, ему дадим ключи от кладовой.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех