Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытать (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
(Николай ҫӗкленӗ хӑмана тепӗр вӗҫӗнчен ярса тытать).

(Хватает доску, поднятую Николаем, с другого конца).

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хаҫат ярса тытать, унти пӗлтерӳсене вулать.

Берёт газету, читает объявления.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Арҫынсем кайсан Укахви кинемей аллине мастерок тытать, вӗсем хыҫҫӑн якатса тухать.

После того, как мужчины уходят, тётя Агафья берёт мастерок и выглаживает следы, оставленные Сашей.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Санькка, Юркка, Люнькка сӑмахсӑрах ҫӗкленеҫҫӗ те алӑк патнелле утаҫҫӗ, Люнькка таврӑнса эрех тултарнӑ 3 литрлӑ кӗленчене ярса тытать, пӗрле илсе кайма тӑрать.

Саня, Юра, Леня молча поднимаются и идут к выходу, Леня возвращается и хочет взять со стола недопитую 3-литровую банку с самогоном.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тытать те ярать бандерольпе пӗр фирма пуҫлӑхӗ теприн патне чӗрӗ парне, леш савӑк кӑмӑлпа уҫать те курупкине…

Отправит один бизнесмен другому бандероль, тот с большой радостью открывает коробку…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Ванькка пукан илсе пӳлӗм варрине вырнаҫса ларать, аллине хаҫат тытать. Кӑштах вӑхӑт иртет.)

(Ваня берет стул, ставит его посередине комнаты, берет газету и садится. Проходит какое-то время.)

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫерҫи утмӑлтурат, салтак тӳми, мӑкӑнь чечекӗсене ҫыхӑ евӗр пӗрле тытать.

Воробушек составляет из василька, ромашки и мака маленький букет.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Манӑн, авӑ, Буланихӑри хӗр-тантӑшӑмпа та, эпӗ унтисем-ҫке-ха, шӑп та лӑп ҫакнашкал пулса тухнӑччӗ: старик пырса кӗнӗ, аплалла та каплалла шӑвӑнтарма пикеннӗ сӑмаха, пӑртакран тытать те ҫапла лаплаттарса хурать: «Атя, тет, Кузьмовна, пӗрле пурӑнма тытӑнар».

У меня вон товарка моя задушевная бывшая в Буланихе, где я раньше жила, тоже вот так вот: пришел старик, тары-бары, а потом и говорит: «Давай, мол, Кузьмовна, вместе жить».

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Унсӑр пуҫне Минезия Минетулловна кашни ҫулах «Зарница» тата «Орленок» ҫарпа спорт вӑййисене хутшӑнакан ачасемпе пӗрле вӑрман хӗррине ҫул тытать, уҫӑ сывлӑшра ирттернӗ кунсенче ачасен сывлӑхӗ хавшасран тимлет.

Куҫарса пулӑш

Юратнӑ ӗҫре – 40 ҫул ытла // Н.КАЛАШНИКОВА. Каҫал ен, 2019.06.14, http://kasalen.ru/2019/06/14/%d1%8e%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%bda-ec%d1%80%d0%b5-40-c%d1%83%d0%bb-%d1%8b%d1%82%d0%bb%d0%b0/

Арҫынсем лӗх-лӗх кулчӗҫ: ара, кам ҫара алӑпах ярса тытать, кам, ара, ярса та тытаймӗ.

Мужики посмеялись: мол, кто не возьмет, а кто может и взять.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Пӑртак эрех ӗҫмелӗх пулӑ тытать те кайран вара ӗҫсӗр сӗтӗрӗнсе ҫӳрет…

Наловит рыбы, добудет деньжонок, напьется, а потом слоняется без дела.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пурнӑҫ тытать хӗр пӗрчи, шӑллӗне те ура ҫине тӑма пулӑшать.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хулара ҫуртсем ҫӗкленӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.17

Хӗрарӑм канӑва тухсан та ахаль лармасть, чӑлха-нуски ҫыхать, выльӑх-чӗрлӗх тытать, ҫӗр ӗҫӗпе киленет.

Женщина и на пенсии не сидит без дела: вяжет носки, держит скотину, наслаждается работой на земле.

Телейӗ — юратнӑ ӗҫре // Р. ПАВЛОВА, С. ФРОЛОВА. «Авангард», 2019.05.06

Ман юлташ карас телефонӗсем юсакан мастерской тытать.

Мой друг держит мастерскую для использующих сотовые телефоны.

Ҫынсем ухмахлана пуҫланӑ-ши? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4757.html

Чӗрӗ пурнӑҫа, кайӑка ҫунаттинчен ярса тытнӑ пек, тытать вӑл хӑйӗн вӑр-вар чӗлхипе.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ара, килте пӗччен пурӑнать пулин те, ӗнепе сурӑхсем усрать, хурт-хӑмӑр тытать.

Ведь, при том что дома живёт одна, держит корову и овец, разводит пчёл.

Урхамах туянса парсан-и? // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016,04,07

Хӗрлӗ кӗпеллӗ, жилет тӑхӑннӑ Мӗтри мучи часах алла балалайка тытать.

Куҫарса пулӑш

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

Пӗтӗмӗшле тӑпра пахалӑхӗ ҫакнашкал пултӑр: йывӑр мар, ҫемҫе, кӑпӑшка, сывлӑш лайӑх ярать, нӳрӗк тытать.

Общее качество земли должно быть таким: не тяжелая, мягкая, рыхлая, хорошо пропускает воздух, держит влагу.

Калча валли тӑпра хатӗрлер // Эльвира Иванова. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.01.28

Ку хваттере вара иккӗмӗш арӑмӗнчен вӑрттӑн майрипе тӗл пулма тара тытать.

Куҫарса пулӑш

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Чӑнах та чӑвашсем ҫинчен халӑх аристокрачӗсем теме май пур пуль: чӑваш хӑйне сӗтел хушшинче тирпейлӗ тытать; ӗҫре питӗ чыслӑ; ӗҫе юратса, тӗплӗн пурнӑҫлать; тус-тӑванпа килӗштерме тӑрӑшать; ҫут тӗнче ҫине ырӑ сунса пӑхать; ытти халӑх ҫыннисене те ырӑ сунать; кӑмӑл-сипет тӗлӗшӗнчен ҫӳллӗ шайра пулнине юратать; ҫипуҫ тирпейлӗхне пысӑка хурать; ҫын ӗҫре маттур-тӑк, йӗркеллӗ, чыслӑ пурӑнать-тӑк «ку — лайӑх ҫын» тесе палӑртать; ҫын ӳркевлӗ-тӗк, пысӑкрах ҫулпа утать-тӑк, «ку — начар ҫын» тесе палӑртать.

Куҫарса пулӑш

Пирӗн «ылтӑн ҫӳпҫемӗр» — тӑван республика // Лидия Афанасьева. https://chuvash.org/content/3117-%D0%9F% ... 0%BB%D0%B8

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех