Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турать (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шаларах кайнӑҫемӗн чӑтлӑх пуҫланать, чӑрӑшпа яхта хушшинче чечен хурӑн курӑнать, вӑл шурӑ шупӑрне ури тупанне ҫити пӗрсе лартнӑ сарпике пек, лӑпкӑ ҫил унӑн ешӗл ҫӳҫне васкамасӑр турать.

Глубже начинается чащоба, где меж соснами и елями изредка промелькнет береза, одетая, будто девушка, в длинный белый шубыр; ласковый ветерок нежно перебирает ее зеленые пряди.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кашни хуҫӑлса ӳкекен турать шартлатни ӑна этем ура сассийӗ пек туйӑнать.

Каждый треск сломанной ветки казался человеческими шагами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Таня ӑна ҫӗҫӗпе турать те ҫӗҫӗ айӗнчен унӑн алли ҫине вӑрӑм турамсемпе канифоль тусанӗ евӗр тусан тӑкӑнать.

Таня крошила его ножом, а из-под ножа сыпались ей на руки длинные волокна и пыль, похожая на пыль канифоли.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пуҫа тура мар, вӑхӑт турать ҫав…

Не гребень чешет голову, а время…

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Турать ҫеҫ Пугачев салтаксене.

Крошит Пугачев солдат.

«Халӑх юн тумламӗ» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Кайӑк пек, унта та кунта вӗлтлерет вӑл; кӑшкӑрса илет та дамасск хӗҫӗпе сулса ярать, сылтӑмрине те, сулахайрине те турать.

Как птица, мелькает он там и там; покрикивает и машет дамасской саблей и рубит с правого и левого плеча.

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пуҫне пӗлӗте ҫити каҫӑртать, уссине турать — господин, урӑх никам та мар…

Голову задерет черт-те куда, усы напушит — господин, да и только…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сӗтел ҫине хунӑ хӑма татӑкӗ ҫинче Лозневой килте лартса тунӑ типӗ тапак тунисене турать.

Положив на стол доску, Лозневой крошил на ней сухие стебли табака-самосада.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл юнашар выртакан хаклӑ ывӑлӗсен пуҫелӗкӗ ҫине тайӑлчӗ, вӗсен ҫамрӑк, тирпейсӗр кӑтрисене турапа турать, куҫҫульпе йӗпетет.

Она приникла к изголовью дорогих сыновей своих, лежавших рядом; она расчесывала гребнем их молодые, небрежно всклокоченные кудри и смачивала их слезами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шурочка юбка вӗҫҫӗн ҫеҫ тӗкӗр умӗнче ҫӗрлене валли ҫӳҫ турать.

Она в одной юбке причесывает перед зеркалом на ночь волосы.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Халӗ вӑл ытларах сухан турать, хӗрен хырать тата ҫавӑн йышши уҫӑ туталлӑ апатсем хатӗрлет.

Теперь ей чаще приходится крошить лук, тереть хрен и тому подобные пряности.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кайран Захарка ун пуҫне турать, куртка тӑхӑнтарать, Илья Ильича ытлашши чӑрмантарас мар тесе, унӑн аллисене асӑрханса ҫанӑ ӑшне чикет, тата Илья Ильичӑн мӗн тумаллине аса илтерет: ирхине тӑрсанах пит-куҫне ҫумалла тата ытти те.

Потом Захарка чешет голову, натягивает куртку, осторожно продевая руки Ильи Ильича в рукава, чтоб не слишком беспокоить его, и напоминает Илье Ильичу, что надо сделать то, другое: вставши поутру, умыться и т. п.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӗри купӑста, тепри помидор, виҫҫӗмӗшӗ кишӗр турать.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех