Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

трубкине (тĕпĕ: трубка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан, ҫывхартса кӑтартакан трубкине куҫӗ патӗнчен сиктермесӗр, мӑкӑртатрӗ:

Капитан, продолжая смотреть в подзорную трубу, бормотал сквозь зубы:

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Карттӑ ҫинче хӑйӗн мӗнпур улӑпла пӗвӗпе выртакан, шуралса кӑвакарса кайнӑ аллипе телефон трубкине сулахай хӑлхи патне тытнӑ штаб начальникне те курчӗ Воропаев.

Воропаев увидел и начальника штаба, лежащего во весь свой гигантский рост на карте, с телефонной трубкой у левого уха в напряженно побелевшей руке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пулчӗ, комиссар юлташ, — терӗ тепӗр минутран телефонист, Фролова телефон трубкине тыттарса.

— Готово, товарищ комиссар, — через минуту сказал телефонист, протягивая Фролову трубку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Витя телефон трубкине илчӗ.

Витя взял телефонную трубку.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вологда? — кӑшкӑрчӗ Зенькович лӑпкӑн шӑкӑртатса ларакан телеграф аппарачӗ ҫинелле пӗкӗрӗлсе, телефон трубкине каланӑ пек.

— Вологда? — будто в телефонную трубку, кричал он над мерно постукивающим телеграфным аппаратом.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Телефон трубкине алтупанӗпе хупласа, секретарьша калаҫать:

Секретарша, загородив телефонную трубку ладонью, говорила:

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Врона телефон трубкине хучӗ те шухӑша кайрӗ.

Врона положил трубку телефона и задумался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Алло! — кӑшкӑрать вӑл, телефон трубкине ал лаппипе хӳтӗлесе.

Алло! — кричал он, прикрывая трубку рукой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эдвард ҫар телефонӗн трубкине сӗтел ҫине хучӗ.

 — Эдвард положил на стол трубку полевого телефона.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кайран Роза газ трубкине пӑрнӑ та, ҫутӑ сӳннӗ.

Потом Роза завернула газовый рожок, и свет погас.

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл хӑйне сырса илнӗ ҫынсемпе татах нумайччен калаҫрӗ, темиҫе хут телефонпа сӑмахларӗ, кабинетран туха-туха кӗчӗ, унтан каллех, телефон трубкине илсе, кӑшкӑрчӗ:

Он долго еще разговаривал с обступившими его людьми, несколько раз отрывался к телефону, уходил из кабинета и возвращался, потом вновь брал телефонную трубку:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ну, ку вутӑпа эпир пурте часах ухмаха ерсе каятпӑр ӗнтӗ, — тесе мӑкӑртатса илчӗ вӑл, телефон трубкине хунӑ май.

— Ну, мы все скоро на дровах помешаемся, — проворчал он, кладя трубку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Санпа Устинович юлташ калаҫасшӑн, — терӗ те телефон трубкине тыттарчӗ.

— Тебя товарищ Устинович, — и передал ему трубку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл трубкине ҫакрӗ.

Он повесил трубку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сӗм-ҫӗрле хӑй кама кирлӗ пулма пултарнине ӑнланса илеймесӗрех, вӑл терраса ҫине тухрӗ те телефон трубкине тытрӗ:

Недоумевая, кому он мог понадобиться глухой ночью, он вышел на террасу и взял трубку телефона.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Телефон трубкине тытрӗ.

Она сняла трубку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вара ача, тӗлӗнсе те ҫилленсе кайса, телефон трубкине ярса тытрӗ.

Тогда, удивленный и рассерженный, он схватил трубку телефона.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах, лайӑхрах пӑхсан ахлатса илчӗ те, хӑвӑртрах телефон трубкине илсе, батарейӑна пеме чарчӗ.

Но, присмотревшись, он ахнул и, схватив телефонную трубку, крикнул на батарею, чтобы перестали стрелять.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Анчах пӑхса илсен хӑранипе кӑшкӑрса янӑ та хӑвӑртрах телефон трубкине илсе батерейӑна пеме чарнӑ.

Но, присмотревшись, он ахнул и, схватив телефонную трубку, крикнул на батарею, чтобы перестали стрелять.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Телефон шӑнкӑртатать, Корф трубкине ярса илчӗ.

Корф схватил трубку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех