Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

трубкине (тĕпĕ: трубка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асламӑшӗ телефон трубкине тепӗр аллипе тытрӗ те: — Лидочка, — терӗ, — Татьяна та кайнӑ.

Бабушка переложила трубку в другую руку и сказала: — Лидочка, Татьяна тоже уехала.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сяо Сян трубкине хучӗ те Лю Гуй-лане куҫ хӗссе илчӗ.

Сяо Сян повесил трубку и подмигнул Лю Гуй-лань.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ трубкине хучӗ.

Начальник бригады повесил трубку.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян телефон трубкине сӗтел ҫине вӑркӑнтарчӗ.

Сяо Сян швырнул телефонную трубку на стол.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян тӳсеймесӗр телефон трубкине силлесе илет, ун ҫине вӗрет, кӑшкӑрать, ҫав вӑхӑтрах Чжана приказ парать:

Сяо Сян нетерпеливо встряхивал телефонную трубку, дул, кричал в нее, отдавая одновременно распоряжения Чжану:

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эп сирӗн ультиматума начальнике каласа парӑп, — терӗ офицер, телефон трубкине хурса.

Я передам ваш ультиматум своему начальнику, — сказал офицер, кладя телефонную трубку.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Зубавин телефон трубкине илчӗ, номере пухса, кӗскен приказ пачӗ:

Зубавин снял телефонную трубку, набрал номер и кратко приказал:

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шапошников пограничниксене ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиччен сӑнаса пӑхрӗ, вӗсен хӗҫпӑшалне, патронӗсене, телефон трубкине, тӗрлӗ хатӗр-хӗтӗрсене тӗрӗслерӗ.

Шапошников испытывающим взглядом с ног до головы осмотрел пограничников, проверил оружие, патроны, снаряжение, телефонную трубку.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Колосков, мӑкӑртатма чарӑнмасӑр, телефон трубкине тытрӗ те, сасартӑк Сачков енне ҫаврӑнса, аллине сывлӑшра хӑвӑрттӑн ҫавӑркалама пуҫларӗ.

Продолжая ворчать, Колосков снял трубку и вдруг, обернувшись к Сачкову, быстро завертел рукой в воздухе.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Калать те ҫапла, телефон трубкине хурать.

И повесил телефонную трубку.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл телефон трубкине ярса тытнӑ.

Помещица схватилась за телефон.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Секретарь пурне те тухма ыйтнӑ, сӗтел ҫинче хӑяккӑн выртакан полевой телефон трубкине илсе, кирлӗ номерпе калаҫма пуҫланӑ.

Он попросил выйти всех, взял трубку полевого телефона, лежащего у него на столе, и назвал какой-то номер….

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Моисеенко лейтенант телефон трубкине хӑлхи патӗнчен хускатмасӑрах блиндажран пуҫне кӑларса йӗри-тавра пӑхса илчӗ.

Не опуская трубки, лейтенант Моисеенко высунулся из блиндажа и огляделся.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

— Ур-ра! — кӗтмен ҫӗртен кӑшкӑрса ярать Маковей, трубкине хӑлхи патне чӑмӑртаса.

— Ура! — неожиданно закричал Маковей, прижимая трубку к уху.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Таварсем сутмалли вӑрӑм сӗтел ҫинче телефонист урисене ҫӳлелле тӑратса выртать, трубкине вӑл комбата панӑ.

На голом прилавке, задрав ноги, лежал телефонист, передав трубку комбату.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем вара фланц трубкине изоляционнӑй лентӑпа чӗркесе лартнӑ.

Тогда они обмотали трубку фланца изоляционной лептой.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Хӑш чухне мӗншӗн-ха ҫапла пулать, Джафар? — кулса ыйтрӗ Рустамов, телефон трубкине ҫакса.

— Почему так иногда бывает, Джафар? — с усмешкой спросил Рустамов, вешая трубку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида ҫӳҫне каялла ывӑтса ячӗ те телефон трубкине тытрӗ:

Саида откинула волосы назад и взяла трубку:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарик хывӑнатчӗ те, маскипе ластине тӑхӑнса, трубкине шӑлӗпе ҫыртса, Алёнка хулкка ҫине пӑхса ларнӑ хушӑра унӑн вӑлтине пысӑк ҫупах ҫаклатса паратчӗ.

Гарик разделся бы, нацепил маску, ласты, взял трубку в зубы и, пока она смотрела на поплавок, нацепил бы ей хорошего леща.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексей хӗпӗртенипе часах ответлеймерӗ, — вӑл телефон трубкине хӑлхи патӗнче тытса, чылайччен ним шарламасӑр тӑчӗ.

Алексей не сразу ответил, — от радости он долго молчал, держа трубку у уха.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех