Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

трубка сăмах пирĕн базăра пур.
трубка (тĕпĕ: трубка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан калаҫмалли трубка патнелле тайӑлса темиҫе сӑмах татӑклӑн хушса каларӗ.

Капитан склонился к переговорной трубе и после короткого разговора с механиком отдал ряд отрывистых приказаний:

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Майор аллине трубка ҫине хунӑччӗ ӗнтӗ, — ҫав вӑхӑтра кӗске кӑна звонок илтӗнчӗ.

Майор уже положил руку на трубку, чтобы снять ее с рычага, как раздался короткий звонок.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ача тула каяйманнипе чылай вӑхӑт аптрасан кутанана супӑнӗн ҫемҫе касӑкне е газ кӑларакан трубка чикмелле, е клизма лартмалла.

Куҫарса пулӑш

Пепкене пулӑшмалла // Сывлӑх. Сывлӑх, 2014.03.06

Ют ҫын сасси ӑна: вӑл юнашарти района тухса кайнӑ, пӗр кунтан тин килет, тесе пӗлтерсен, трубка унӑн аллинчен шуса тухса ӳкрӗ.

Когда чужой голос ответил ей, что он уехал в соседний район и вернется через день, трубка выскользнула из ее рук.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавна кала эсӗ мана, — кӑшкӑрать трубка умӗнче Токарев.

 Ты мне это скажи? — сердито кричал в трубку Токарев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Прицел 6 — 6, трубка 6 — 2!

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Унтан командир: — Иккӗмӗш оруди!.. Прицел 6 — 5, трубка 7 — 2, — тет.

Тогда командир кричит: — Второе орудие!.. Прицел 6–5, трубка 7–2.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Прицел 6 — 6, трубка 6 — 2!

Прицел 6–6, трубка 6–2!

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Унтан командир: — Иккӗмӗш оруди! Прицел 6 — 5, трубка 7 — 2, — тет.

Тогда командир кричит: — Второе орудие!.. Прицел 6–5, трубка 7–2.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

— Прицел 6 — 5, трубка 7 — 2, — тет.

— Прицел 6–5, трубка 7–2.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ридлер аллинчи трубка чӗтрене пуҫларӗ.

Трубка в руке Ридлера дрогнула.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пуснипе, калас пулать, сӗт ҫав стакана юхать, унтан ҫакӑн пек пӗчӗк трубка тӑрӑх ӗне сумалли витрене юхса анать…

От нажима, стало быть, молоко сюрчит в тот стакан, а из него по такой трубочке течет в доильное ведро…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Каллех трубка ӑшнелле пӗр сӑмаха калама пуҫланӑ:

И принималась снова говорить в трубку:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эфир, вӑхӑтран вӑхӑта типпӗн шатӑртатса, трубка ӑшӗнче ҫурӑлас пек кӑшкӑрашнӑ.

Эфир истошно кричал в трубку, время от времени сухо потрескивая.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Ҫапла, ҫапла! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл трубка витӗр.

— Да, да! — закричал он в трубку.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Жунь-ту пуҫӗнче ҫӗтӗлсе пӗтнӗ кӗҫҫе ҫӗлӗк, ҫине ватка хурса ҫӗлетнӗ ҫӳхе куртка тӑхӑннӑ, хӑй сивӗпе чӗтрет, аллине хут тӗрки тата вӑрӑм трубка тытнӑ.

В своей рваной войлочной шапке и очень тонкой ватной куртке Жунь-ту совсем закоченел, в руках он держал сверток и длинную трубку.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Трубка алӑран алла куҫнӑ.

Трубка переходила из рук в руки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чӗрепе тарӑхса чик, шӑп та шай чи варрипе, штыка трубка таранах.

Коли от сердца, в самую середку, штык до трубки.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Унтан вӑл кӑмака алӑкне хупать те хуран ҫумне ҫирӗплетнӗ кранлӑ кӗленче трубка ҫине пӑхса илет.

Затем закрывает топку и смотрит на стеклянную трубку в блестящей медной оправе с кранами, прикрепленную к котлу.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Отставкӑри моряк кӗсйинчен трубка туртса кӑларчӗ, табак тултарса мӑкӑрлантарса ячӗ.

— Отставной моряк вынул из кармана трубку, набил табаком, затянулся.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех