Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинӗселле (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Соня тинӗселле пӑхрӗ, унта вырӑнтан вырӑна куҫакан пӑрсем аташса ҫӳреҫҫӗ.

Соня глянула на море, по которому блуждали плавучие льды.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт нумайччен пӑрлӑ тинӗселле тинкерсе пӑхрӗ.

Долго всматривался Таграт в море, покрытое льдами.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах пӑрахутӑн хӑрӑлтатакан сасси ҫырана пырса ҫапӑнчӗ те каялла, тинӗселле, инҫете кайса ҫухалчӗ.

Эхо унесло хрипловатый звук далеко в море.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ку пӳлӗм чӳречисем тинӗселле пӑхаҫҫӗ.

Окна комнаты выходили на море.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑна тыткӑна лекнисем, карап ҫинчи япаласене пушатнӑ вӑхӑтпа усӑ курса, мӗнпур кӗсменсемпе ишсе уҫӑ тинӗселле тарса ӳкме ан пултарччӑр тесе сыхланма ҫапла тунӑ.

Это делалось для того, чтобы гребцы-невольники не воспользовались минутой выгрузки и, ударив во все вёсла, не отчалили в открытое море.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӗрре, чӑнкӑ урамӑн пусми тӑрӑх тинӗселле аннӑ май, Сервантес портра нумай халӑх пухӑнса тӑнине курнӑ.

Как-то раз, спускаясь по крутым уличкам-лестницам к морю, Сервантес увидел в порту необыкновенное оживление, большая толпа стояла на берегу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Васкать, чупать Шурӑ тинӗселле канӑҫсӑр Ҫурҫӗр Двина.

Спешит, торопится к Белому морю суровая Северная Двина.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫул ҫинче вара, тинӗселле юхнӑ май, вӑл е ку шывӑн кӳршисене пӑхма е, унтан та ытларах, хӑй юхӑмне вӗсен чуппипе пӗре килтерме пит кирлех те мар.

И по дороге к морю той или другой реке вовсе не обязательно оглядываться на соседние или тем более подлаживаться под их течение.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Утравӗсем вара тӗрлӗренех: пысӑккисем те, пӗчӗккисем те пур, вӗсем тинӗселле таҫта ҫитиех кӗрсе каяҫҫӗ.

Острова, большие и маленькие, далеко уходили в глубь моря.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Четверкӑсем» килясемпе шӑтӑртатрӗҫ, хум ҫийӗн ана-ана хӑпарса тинӗселле кайрӗҫ.

«Четверки» скрипели килями, поднимались на волнах и уходили в море.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫырма тинӗселле ҫав тери нумай тӑм та хӑйӑр хӳсе килнӗ, йывӑҫсем юхтара-юхтара кӑларнӑ, ҫавӑнпа кунта ят хуман ҫӗнӗ сӑмсах пулса тӑнӑ пек туйӑнать.

Реки натащили в море столько глины, песку и деревьев, что казалось, образовали новый, не имеющий еще названия мыс.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Чим-ха, Сережа, — пӑшӑлтатать Аня, ӑрӑмланӑ пек тинӗселле пӑхса.

— Подожди, Сереженька, — шепчет Аня и глядит на море, как завороженная.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хальхи пекех асӑмра-ха: хӗвел темле йӑмӑхланса кайрӗ, тинӗселле хӑвӑрттӑн анма пуҫларӗ.

Как сейчас, вижу солнце, какое-то мягкое, расплавленное, красное, кажется, что оно всей своей подрагивающей массой быстро падает в море.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Матвей, манӑн куҫ тӗлне пулас мар тесе, тинӗселле пӑхать.

Матвей, чтобы не встретиться со мной глазами, смотрел в море.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ишсе кай Хура тинӗселле!

— Плыви до Черного моря!

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗр каҫа хула ишӗлсе анассӑн, ҫӗр ҫинчен ҫухалассӑн тата Дунай хумӗсем кӑна мамӑк пек хура кӗле тинӗселле юхтарса каяссӑн туйӑнать…

Кажется, что за ночь город провалится, бесследно исчезнет, и только дунайские волны понесут пушистую черную сажу к морю..

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юханшыв кӑпӑк ункӑсем туса шавлать, — тутӑх тӗслӗ хумсем таҫтан ҫӳлӗ тусем ҫинчен инҫетри тинӗселле чупаҫҫӗ.

Шумела река, покрытая сережками пены, ржавые волны катились откуда-то с высоких гор в неведомое далекое море.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сигара евӗрлӗ мӗлке тинӗселле анма пуҫланӑ та часах куҫран ҫухалнӑ.

Сигарообразная тень стала уходить в глубь моря и скоро скрылась совсем.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тинӗселле анакан ҫул анаталла картлашкаланса пырать, ҫавӑнпа та «Витязь» ҫинчи сигнал ҫутисем аякранах курӑнаҫҫӗ.

Дорога спускалась к морю уступами, и сигнальные огни «Витязя» были видны еще издалека.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шыв айӗнче ҫӳрекен танк, ҫырантан пирвайхи хут хӑпса тинӗселле тарӑнран та тарӑнрах кӗрсе кайнӑ куна Васильев лайӑх астӑвать.

Хорошо помнит Васильев тот день, когда подводный танк впервые двинулся от берега, погружаясь в море все глубже и глубже.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех