Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теттесем (тĕпĕ: тетте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Теттесемтеттесем тӑвать… — аса илтерчӗ тахӑшӗ хыҫалта.

— Игрушки… игрушки… — подсказал кто-то сзади.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пуҫӗсене бинтпа ҫыхса янӑ, урисем ҫине наука вӗрентнӗ пекех шинасем хунӑ, хырӑмӗсене касса каллех йӗркелесе ҫӗленӗ теттесем санитарнӑй грузовиксемпе санитарнӑй самолетсен кабинисенче носилкӑсем ҫинче е ҫакӑнса тӑракан кроватьсем ҫинче выртаҫҫӗ.

Куклы с забинтованными головами, с ногами, на которые по всем правилам науки были наложены шины, с животами, вскрытыми и вновь приведенными в порядок, лежали на носилках или подвесных кроватках, в санитарных грузовичках и в кабинах санитарных самолетов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Василиса вӗсене юмахсем каласа панӑ, Алеша вӗсем валли теттесем туса панӑ, ҫунашкапа ярӑнтарнӑ, Валентина вӗсемпе тӳн-тӳнле, шӑшипе кушакла вылянӑ, Лена вӗсене кӗнекесем илсе панӑ.

Василиса рассказывала им сказки, Алеша мастерил им игрушки и катал иа санках, Валентина играла с ними в жмурки, в кошки-мышки, Лена снабжала их книжками.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсӗ пире елка тума теттесем ярса панӑ…

— Ты нам на елку игрушки посылал…

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кровать, теттесем, юлташсем — кусем пурте лайӑх, анчах килте пурӑнма тата лайӑхрах, Серёжа хавасланса кайнӑ.

Кроватка, игрушки, товарищи — всё это хорошо, а дома жить всё-таки лучше, Сережа повеселел.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приютра теттесем нумай.

В приюте много игрушек есть, книжек.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Маюк Петруҫ ашшӗ, Таиҫ аппӑшӗ, ачисене валли кӗпесем, вылямалли теттесем туянчӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗчӗк Витюк, кӗҫ-вӗҫ ҫуралас Кирюк шӑллӗ валли памперссем, ползункисем, шӑкӑртаткан вылямалли теттесем туянчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ан тив, теттесем питех илемлӗ марскерсем пулччӑр; ан тив, ҫӗтӗк-ҫурӑксенчен ҫӗленӗ куянсен кушак евӗрлӗ пулччӑр; ан тив, пур пуканесем те пӗр сӑнарлӑ — тӳрӗ сӑмсаллӑ та чармак куҫлӑ — пулччӑр; кӗмӗл хутпа чӗркенӗ чӑрӑш йӗкелӗсем ҫӳхе кӗленчерен тунӑ теттисем пекех йӑлтӑртатмаҫҫӗ, анчах ун вырӑнне ҫакӑн пек хитре ёлка Мускавра та, паллах, никамӑн та пулман.

Пусть игрушки были и не ахти какие нарядные, пусть зайцы, сшитые из тряпок, были похожи на кошек, пусть все куклы были на одно лицо — прямоносые и лупоглазые, и пусть, наконец, еловые шишки, обернутые серебряной бумагой, не так сверкали, как хрупкие и тонкие стеклянные игрушки, но зато такой елки в Москве, конечно, ни у кого не было.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Мӗн кӑна ӳссе ларман ун турачӗсем ҫине: тӗрлӗ тӗслӗ кӗнекесем, теттесем… хитре кӗпе-йӗм таранччен.

Чего только нет на ветках: книги, игрушки, даже нарядная одежда.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Ярмӑркӑра ҫав тери нумай шӑкӑр-макӑр теттесем умӗнче тӑракан пӗчӗк ачанни пекех сапаланса кайнӑ ун куҫӗсем, тутисем ытла та уҫҫӑн, ачалла йӑл кулса тӑраҫҫӗ, ҫак пӗр чалӑш ҫӳлӗш Любишкин атаманеца тепри ача тесе пуҫӗнчен ачашласа илнӗ пулӗччӗ.

Разбегаются глаза, как у малого дитяти на ярмарке перед обилием игрушек; на губах такая ясная, детская улыбка, что впору бы кому-нибудь отечески погладить саженного атаманца Любишкина по голове.

18-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫурчӗсем аякран теттесем пек туйӑнаҫҫӗ.

Дома в ней как игрушечные.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Леш теттесем ултавлӑскерсем кӑна, чӑн-чӑн Чебурашка санра.

Те игрушки фальшивые. Настоящий у тебя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫемҫе теттесем хӑй ҫине кулса, тӑрӑхласа пӑхнӑ пекех туйӑнчӗ Серыйне.

Они с улыбкой смотрели на Серого, и тому показалось, что они смеются над ним.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пирӗн алӑра пӗр йышши теттесем иккӗ тан пуласса шутламан та вӑл.

Разве мог он предположить, что у нас могут быть сразу две совершенно одинаковые игрушки?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тӗрлӗ-тӗрлӗ теттесем хушшинчен Чебурашкӑна туртса кӑларчӗ.

Женя сунула руку и выудила из кучи старого детского хлама Чебурашку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унта кивӗ теттесем упранаҫҫӗ.

В нем были старые игрушки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Таҫта кив теттесем хушшинче, — терӗ те Маргарита виҫӗ алӑклӑ шкафа уҫса хурса шалтан пысӑк картон курупка туртса кӑларчӗ.

— Где-то в старых игрушках, — вздохнула Маргарита и полезла в большущий трехстворчатый шкаф, отодвинула в сторону дверцу и выволокла огромную картонную коробку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сӗтел тулли теттесем, пылак япаласем, — пурте вӗсем пӗтӗмпех Павликӑн.

Полон стол игрушек и сластей — и все это принадлежит только ему.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мансӑр пуҫне пурте мӗн те пулин тӑватчӗҫ, пӗчӗк Петя та пулин хӑйӗн пӗчӗк чӑматанне пикенсех вылямалли теттесем вырнаҫтаратчӗ, пуканине чӑматана ҫаплипех кӗртейменнипе унӑн пуҫне пӑрса кӑларма тӑрӑшатчӗ.

Всё что-то делали, кроме меня; даже маленький Петя, который деловито укладывал в детский фанерный чемоданчик свои игрушки и старался открутить у паяца голову, потому что она не влезала в чемоданчик.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех