Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тасатрӑмӑр (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир пӳрте май килнӗ таран йӗркелеме тытӑнтӑмӑр: чи малтанах мӑрьерен кӗрсе тулнӑ юра шӑлса кӑлартӑмӑр, ҫӳп-ҫапсене тасатрӑмӑр, йӗпе курӑкпа шӑтӑк-ҫурӑксене мӑкласа хутӑмӑр.

Мы привели летник, насколько это было возможно, в порядок: выгребли снег, занесенный ветром через дымовое отверстие в крыше, выгребли мусор и сырой травой заткнули дыры.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

— Эпир, Алексей Егорчӑ, паян юр тасатрӑмӑр, — терӗ вӑл васкамасӑр.

— Мы сегодня, Алексей Егорыч, чистили снег… — начал он и смолк.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗншӗн-ха ман умра американецсемпе акӑлчансем: пурне те шӑпӑрпах шӑлса тасатрӑмӑр, тесе мухтанчӗҫ?

— А что же американцы и англичане мне хвастали, будто вычистили все под метелку?

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чи аялтан пӗрене ҫумӗпе пилӗк-ултӑ фут тӑршшӗ хамӑр валли вырӑн хырса тасатрӑмӑр.

Мы расчистили себе место, футов в пять или шесть, вдоль нижнего бревна.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тасатрӑмӑр эпир ӑна унтан.

Убрали мы его.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир шинельсене силлекелесе тасатрӑмӑр та, ыттисем евӗрлех ура ҫине тӑрса, халь те мӑкӑрланса ларакан Подлесьерен сулахай еннерехри вӑрман патнелле ҫул тытрӑмӑр.

Мы отряхнули с шинелей грязь, встали на ноги, как люди, и направились левее все еще дымившегося Подлесья в лесок.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир пӗр сулӑ вырӑнне тасатрӑмӑр, пире темиҫе ҫула ҫитӗ…

Мы одно плотбище очистили, хватит нам на много лет…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унтан ҫуса тасатрӑмӑр та, хамӑр апатланни паллӑ ая пултӑр тесе, нимӗҫ пӑрҫин хутаҫҫисене шыва ывӑтрӑмӑр.

Потом стали мыть котел, выбрасывать за борт шелуху и ботву, чтобы не осталось следов.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

— Ҫапӑҫура ҫӗнтертӗмӗр, ҫырана тасатрӑмӑр!

— Сражение выиграно, берег очищен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫавӑнтан вара эпир тавлӑк хушши ҫӑвӑнтӑмӑр, шлюпкӑна та ҫуса тасатрӑмӑр, тасалнӑ чух вара регланӑн аяккинчи тӳмеленӗ кӗсйинче те эпӗ кайӑк тислӗкӗ тупрӑм.

Сутки после этого случая мы мылись сами и отмывали шлюпку, причём я нашёл помёт даже в боковом, застёгнутом на пуговицу кармане реглана.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир циркри лаша витинче тислӗк тасатрӑмӑр.

Мы выгребали из цирковой конюшни навоз.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Йӑрансене ҫумкурӑкран тасатрӑмӑр, шкул таврашӗнчи утма ҫулсене тирпейлерӗмӗр.

Грядки очистили от сорняков, благоустроили пешеходные дороги рядом с школой.

Ӗҫлерӗмӗр те, вӗрентӗмӗр те // Ульяна АНДРЕЕВА. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

18. Вара Езекия патша патне пынӑ та каланӑ: эпир Ҫӳлхуҫа Ҫуртне тасатрӑмӑр, пӗтӗмӗшпе ҫунтарса кӳмелли парне вырӑнне те, мӗнпур савӑт-сапана та, парне ҫӑкӑрӗн сӗтелне те, тата сӗтелӗн мӗнпур савӑт-сапине те тасатрӑмӑр, 19. Ахаз хӑй патшара ларнӑ чухне пӑрахӑҫланӑ мӗнпур савӑт-сапана та эпир тасатса хатӗрлерӗмӗр, халӗ вӗсем акӑ Ҫӳлхуҫана парне памалли вырӑн умӗнче.

18. И пришли в дом к царю Езекии и сказали: мы очистили дом Господень, и жертвенник для всесожжения, и все сосуды его, и стол для хлебов предложения, и все сосуды его; 19. и все сосуды, которые забросил царь Ахаз во время царствования своего, в беззаконии своем, мы приготовили и освятили, и вот они пред жертвенником Господним.

2 Ҫулс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех