Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарҫӑра (тĕпĕ: тарҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ӗҫлеме те пултарнӑ, унтан кайран тата ҫирӗм ҫул пурӑннӑ, — малтан тарҫӑра, кайран ватӑласпа хуралра пурӑннӑ.

Так что он мог работать, и еще двадцать лет продолжал жить — сначала в работниках, а потом, под старость, в караульщиках.

X // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Моккей ятлӑ улпутӑн Пилӗк тарҫӑ пулнӑ-мӗн, Халь улпут хӑй тарҫӑра, Чи-ра-ра, та-ра-ра!

У барина, у Мокея, Было пятеро лакеев, Ныне барин Мокей Сам таков же лакей!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халиччен пурӑнса ирттернӗ ҫулсене, ача чухне урӑх ҫынсем патӗнче тарҫӑра тертленсе пурӑннине тепӗр хут аса илчӗ.

Вспоминались прожитые годы, нерадостное детство в многодетной семье отца; рано пришлось пойти по чужим людям, батрачить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах Иохим кӳршӗ пан патӗнче тарҫӑра пурӑнакан Марьене юратса пӑрахрӗ кӑна, хӑйӗн хаваслӑ сӗрме купӑсне темшӗн пачах курайми пулчӗ.

Но с тех пор как Иохиму полюбилась Марья, дворовая девка соседнего пана, он что-то не залюбил веселую скрипку.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тӑваттӑмӗш ҫул тарҫӑра ҫӳретӗп.

Четвертый год в батраки хожу.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чӑнах та, ӗҫ кунӗсем пуҫне нумай панӑ, ӗҫмелли-ҫимелли пурте ҫителӗклӗ пулнӑ, анчах вӑл хӑйӗн мар, тарҫӑра ӗҫлесе илнӗскер пулнӑран унӑн кашни турамӗ пырне ларнӑ.

Правда, трудодень богато весил и на столе ни в чем недостатка не было, но каждый кусок камнем застревал в горле — не свой, выбатраченный.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ну, мӗнлерех калас сана, ҫамрӑк чухне эпӗ унта тарҫӑра пурӑннӑччӗ, ҫавӑнпа та темскер ӗлӗкхи вырӑнсене кайса курас килчӗ…

— Ну, как тебе сказать, жил тут в работниках смолоду, вот и потянуло что-то поглядеть на старые места…

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн патра тарҫӑра пурӑнчӗ, ҫавӑн-и?

Это какой у нас в работниках жил?

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Йӑлӑхтармарӗ-и тарҫӑра пурӑнса?

В холопках не надоело быть?

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Стефан Петрович, сире тарҫӑра ҫӳреме лекмен-и? — ыйтрӗ Ефим, калаҫу пуҫлас тесе.

— Стефан Петрович, вам не приходилось батраковать? — спросил Ефим, стараясь завязать разговор.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир арӑмпа ун патӗнче икӗ ҫул тарҫӑра пурӑнтӑмӑр, кайран ҫилленсе ҫитрӗм, питӗнчен суртӑм та тухса кайрӑм.

Два года я у него с женой батрачил, а потом от злости плюнул ему в морду и ушел.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Качча та вӗсем тарҫӑра ӗҫлекен хӗрсене илнӗ.

Женились они тоже на батрачках.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсен ашшӗ те, аслашшӗ те казаксем пулнӑ пулсан та, Мефодийпе Ефим тарҫӑра ӳснӗ.

Выросли они в батраках, хотя и дед и отец у них были казаками.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пуян казак Кагалдин патӗнче тарҫӑра ӗҫленӗ чухне хӑй ун хӗрне юратни ҫинчен, вара ҫав Кагалдин хӑйӗн ҫуртӗнчен Евсей-каччӑна хӑваласа кӑларса, хӑйӗн хӗрне тӗрмене хупнӑ пек амбара хупса лартса, унта ӑна ҫу каҫах тытни ҫинчен уйрӑмах тӗплӗн каласа пачӗ.

Особенно подробно он рассказывал о том, как влюбился в дочку богатого казака Кагалдина, у которого служил батраком, и как этот Кагалдин выгнал парубка Евсея из дому, а свою дочку посадил в амбар, как в тюрьму, и продержал ее под замком все лето…

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Нумай ҫул хушши тарҫӑра пурӑннӑ хушӑра, Ерофей Лопухов аран-аран лаша, ӗне пекки туянса янӑ, хӑйне валли ҫурт ҫавӑрнӑ.

За долгие годы батрачества Ерофей Лопухов кое-как завел лошаденку, коровенку и основал свой двор.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Дрягин патӗнче тарҫӑра пурӑнма йывӑр пулнӑ, ҫапах та Ерофей ун патнех кайнӑ, каясса вара ахаль мар, чее шухӑшпа кайнӑ: вӑл хӑйӗн хуҫинчен, вӑрттӑн сӑнаса пурӑннӑ май, «ӗҫсене майлаштарма» вӗренсе пынӑ.

Трудно было батрачить у Дрягина, но Ерофей шел именно к нему и шел не без хитрости: втайне учился у него «пробиваться в жизни».

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эпӗ ача чухнех ун патӗнче ҫулталӑк ҫурӑ тарҫӑра пурӑннӑ.

— Я ишо мальчишкой у него полтора года в работниках жил.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫавсене вӑл пӗтӗмпех хӑй тарҫӑра ӗҫленӗ чух курнӑ ӗнтӗ.

Видел же он это где-нибудь все эти смешные и странные штуки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ҫамрӑк чухне тарҫӑра ӗҫленине халӗ эпӗ тавҫӑрса илме пуҫларӑм.

Теперь я догадываюсь, что в юности он служил в лакеях –

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ ресторана ӗҫлеме кӗтӗм, эпӗ тарҫӑра ӗҫлеме пуҫларӑм.

– Я поступил в ресторан, я стал слугой и побегушкой,

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех