Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

такамӑн (тĕпĕ: такам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Такамӑн усал кӑмӑлне пула вӑхӑтсӑрах сӳнчӗ ун пурнӑҫӗ.

Куҫарса пулӑш

9. Атӑл леш енче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗр вӑхӑт эсир такамӑн витӗмне лекетӗр, тӗслӗхрен, юлташӑнне.

Вы можете на время попасть под чужое влияние - например, кого-то из своих друзей.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах асӑрханӑр: эсир такамӑн ҫулӗ урлӑ каҫма пултаратӑр, вара сирӗн ӑнӑҫу такама кӗвӗҫтерӗ.

Но будьте осторожны, вы можете перейти кому-то дорогу, и тогда ваш успех заденет чье-то больное самолюбие.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Такамӑн, тӗслӗхрен, юлташӑн, витӗмне лекме пултаратӑр.

Вы можете на время попасть под чужое влияние - например, кого-то из своих друзей.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Асӑрханӑр: такамӑн ҫулне пӳлес хӑрушлӑх пур, ҫав ҫынна сирӗн ӑнӑҫу питех те килӗшмӗ.

Но будьте осторожны, вы можете перейти кому-то дорогу, и тогда ваш успех заденет чье-то больное самолюбие.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Паллах, йӑнӑшасси такамӑн та пулать, анчах компаньонсем ҫине тӑнине те, шухӑшсене пӗлтерме пултарнине те хаклӗҫ.

От ошибок вы, конечно, не застрахованы, но компаньоны оценят и напор, и упрямство.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫав вӑхӑтра койка ҫинчен такамӑн ҫара урисем усӑнса тӑнине асӑрхарӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӑна лутра маччаллӑ пӗчӗк пӳртре сывлӑш ҫитмен пек туйӑнчӗ, вӑл вара чӳрече кантӑкне урапа тапса ҫӗмӗрсе пӑрахрӗ те такамӑн пуҫтарса тирпейлемен вырӑнӗ ҫине тӑсӑлса выртрӗ.

Куҫарса пулӑш

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсене трибуна ҫывӑхне яма юрамасть! — такамӑн хаяр сасси илтӗнсе кайрӗ залра.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пит итлемен чух такамӑн амӑшне те аса илеҫҫӗ, анчах пӗр вырӑс та чӑвашсем вӑрҫса каланине ӑнланас ҫук — ҫавӑнпа кӳренмелли те ҫук уншӑн.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Леш вара, пӑшалпа персе хӑратса, хапхаран тухнӑ, анчах такамӑн чул муклашкийӗ ӑна шӑп ҫамкинченех пырса тивнӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ такамӑн чупакан, вӑрӑнни евӗр хура ҫурӑмне куртӑм.

Я видел убегающий, воровской, черный изгиб спины.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Чарусӑр тараватлӑхпа туяннӑ, курайманлӑхпа пӑрахса хӑварнӑ, унтан каллех такамӑн сӳрӗк алли тирпейлӗн тултарнӑ ҫак япаласене курсанах Моргианӑна тунсӑх пусса илчӗ, ҫав хушӑрах савӑнса тӗлӗнет; аллисене шӑн ҫапрӗ, чӗри канӑҫсӑррӑн, ыратса тапать.

При виде этих вещей, накупленных с неистовой щедростью, покинутых с ненавистью, затем вновь собранных аккуратно чьей-то равнодушной рукой, Моргиана затосковала и восхитилась; ее руки стали холодными; беспокойно и тяжело билось сердце.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Такамӑн ӑшӑ аллисем пуҫӑма ярса тытса куҫӑмсене хупларӗҫ.

Чьи-то теплые руки, охватив голову, закрыли мне глаза.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ак тамаша, такамӑн ӑста алли ятарласа аппаланнӑ-ши, элле — тӗреклӗ те хулӑн вулӑллӑ хурӑн пӗкӗ пек авӑннӑ та тепӗр йывӑҫа ыталанӑ ҫул тӑрринче асамат кӗперӗ пек ҫакӑнса тӑрать вӑл халӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл чӳрече еннелле ҫаврӑнчӗ, такамӑн пӗчӗк пуҫне тӗллесе штуцерне кӗрӗслеттерчӗ те ҫӗнӗ патрон чиксе хучӗ.

Он повернулся к окну, разрядил штуцер в чью-то мелькнувшую голову и всунул новый патрон.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сасартӑк пурте шӑпланчӗҫ, — такамӑн чӗмсӗрлӗхӗ кӗтмен ҫӗртен тата авӑккӑн килсе ҫапса мӗн пур ҫӑвара хупларӗ.

Вдруг все умолкли, — чье-то молчание, наступив внезапно и круто, закрыло все рты.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дигэ куҫӗсене мӗншӗн хупнине халӗ тинех ӑнлантӑм, вара пӗр тӳре-француз пирки такамӑн калавӗ аса килчӗ: ҫак этем Наци банкӗн путвалне лекнӗ-мӗн, ылтӑн тӑрӑхсен куписен хушшинче ҫӳренӗ хыҫҫӑн ниепле те тухса каяйман, пӗр стакан эрех ӗҫтерсен тин…

Тогда я понял, почему Дигэ закрыла глаза, и припомнил чей-то рассказ о мелком чиновнике-французе в подвалах Национального банка, который, походив среди груд золотых болванок, не мог никак уйти, пока ему не дали стакан вина.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Тахҫанхи тусӗсем ахӑр; такам такамӑн пурнӑҫне ҫӑлнӑ е ҫав манерлӗ, — терӗ Галуэй.

— Кажется, старые друзья; кто-то кому-то спас жизнь или в этом роде, — сказал Галуэй.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӑмах хӑрушлӑх, ҫухату, иккӗленӳсем пирки, такамӑн темӗн ыратни, чир ҫинчен, «тӗп-тӗрӗс пӗлмелли» ҫинчен пырать.

Речь шла об опасности, потере, опасениях, чьей-то боли, болезни; о том, что «надо точно узнать».

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех