Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнасса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре ҫапла Александр Васильевич Суворов графӑн Новгородри именийӗнче хресченсем улпут таврӑнасса кӗтнӗ.

В новгородском имении графа Александра Васильевича Суворова крестьяне с нетерпением ждали приезда барина.

Ҫӗр улпучӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вара вӑл, ӑшӗнче алӑ сулса, Подтелков таврӑнасса кӗтрӗ.

И, мысленно махнув рукой, он стал ожидать возвращения Подтелкова.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Урапу ҫине икӗ каччӑ лартса таврӑнасса ун чухне эсӗ шухӑшламан та пулӗ-ха.

— Тебе тогда, наверно, и в голову не пришло, что на твоем возу сидят сразу два жениха! —

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вара аслӑ ывӑлӗсем авланчӗҫ, хӗрӗсем качча кайрӗҫ, пӗтӗм Союз тӑрӑх саланчӗҫ вӗсем, хӑй ӗмӗрне пӗрле пурӑнса ирттерме шутланӑ кӗҫӗн ывӑлне амӑшӗн фронта ӑсатмалла пулчӗ; ҫавӑн чухне кӳршӗсем каланине аса илсе, Сергей сывах таврӑнасса шанса пурӑнчӗ.

Старшие сыновья женились, дочери вышли замуж и разъехались по всей стране; младшего сына, с которым она намеревалась прожить вместе всю жизнь, матери пришлось отправить на фронт; вспоминая слова соседей она жила и надеялась, что Сергей вернется живым.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хлопуша таврӑнасса кӗтетчӗ генерал, Хлопуша та таврӑнмарӗ.

Ждал генерал возвращения Хлопуши, не вернулся Хлопуша.

«Итлетӗп ваше сиятельство» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Губернатор килӗнче Гагарин офицер команди каялла таврӑнасса кӗтеҫҫӗ.

В губернаторском доме ждали возвращения команды офицера Гагарина.

Пыллӑ пӗремӗк // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Эсӗ киле таврӑнасса эпӗ ҫав тери тӳсейми кӗтсе тӑратӑп».

С великим нетерпением жду тебя домой!

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эсӗ ун патне таврӑнасса кӗтсе пурӑнать вӑл.

Она думку держит, что ты к ней возвернешься.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эсӗ ҫиллӳ хӗрсе кайнипе тухса кайнӑ пулӗ, тенӗччӗ, таврӑнасса кӗтнӗччӗ, анчах та эпӗ сире пӗр-пӗринчен уйӑрма шутламастӑп.

Думала, сгоряча ты ушел, и ждала, что возвернешься, но я разлучать вас не хочу.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий пуҫӗпех тухса кайнине вӑл халӗ те ӗненмест-ха, ун айӑпне каҫарса, халӗ те кӗтет калла таврӑнасса.

Она все не верила, что Григорий ушел навсегда, и, прощая, ждала его.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Службӑна вӑл Синилин хушаматпа тухса кайнӑ, таврӑнасса

На службу пошел Синилиным, а вернулся…

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Степан таврӑнасса кӗтнипе ҫиллисене шӑмараҫҫӗ, малалла мӗн пулассине пӗлесшӗн антӑхса пурӑнаҫҫӗ, тӗмсӗлсе халтан каяҫҫӗ.

Злорадствовали в ожидании прихода Степана, изнывали, снедаемые любопытством.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпир вӑл таврӑнасса виҫӗ сехет кӗтсе лартӑмӑр.

Мы часа три дожидались его возвращения.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вилекен Голубь умӗнче хускалмасӑр ларса, Травкин Аниканов таврӑнасса кӗтнӗ.

Неподвижно сидя перед умирающим Голубем, Травкин ждал возвращения Аниканова.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Валеҫсе парсан нумайӑшӗ урӑхла шухӑшлама пултараҫҫӗ: апла пулсан, хамӑр ҫарсем каялла таврӑнасса, колхозсен ҫуркунне тырӑ акмалла пуласса руководительсем хӑйсем те ӗненмеҫҫӗ, тейӗҫ.

Раздай его, и многие подумают: значит, сами руководители не верят, что войска возвратятся скоро, что весной доведется сеять колхозом.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кам пӗлнӗ-ха пиллӗкмӗш уйӑхӗн тӑваттӑмӗш кунӗнчи авалхи йӑла-йӗркерен тухасса тата Фан Сюань-чо кӑнтӑрла иртсен ҫичӗ сехет ҫитичченех киле таврӑнасса?

Кто же мог предвидеть, что на этот раз, в четвертый день пятой луны, он вернется домой еще до семи вечера.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Кӑлӑхах Володя тинӗс хӗрринче катерсем таврӑнасса кӗтсе тӑрать.

Напрасно Володя с такой надеждой ждал на берегу возвращения катеров.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паян ашшӗ рейсран таврӑнасса Володя кӗтмен.

Он не ожидал, что отец вернется сегодня из рейса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Каблешков экспедицийӗ Копривштицӑна таврӑнасса таврӑнчӗ те ӗмӗтленни усси пулмарӗ.

Экспедиция Каблешкова вернулась в Копривштицу, не добившись никаких результатов.

XXV. Пӑлхав // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Студент вӑл таврӑнасса вӑрахчен кӗтсе тӑчӗ.

Долго ждал студент ее возвращения…

XIX. Ирхи курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех