Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗтелсем (тĕпĕ: сӗтел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юпа тавра темиҫе теҫетке пысӑк сӗтелсем, сӗтелсем тавра тенкелсемпе дивансем лартса тухнӑ.

Вокруг столба стояло несколько десятков больших столов, окруженных десятками стульев и диванов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Садра хут хунарсем ҫакса тултарнӑ, тем тӗрлӗ ӗҫме-ҫимесемпе сӗтелсем лартса тухнӑ.

В саду поразвесили бумажные фонарики, порасставили столы со всякой всячиной.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сиксе ӳксе, чӳречене ҫӗмӗрнӗ те пӳрте кӗрсе кайнӑ; саксем ҫине, сӗтелсем ҫине, кӑмака ҫине йӑлт тулнӑ.

Они разбили стекло, упали на пол в избу и поползли по лавкам, столам и на печку.

Хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хурӑнташсем сӗтелсем лартса, сӗтел ҫиттисем сара пуҫларӗҫ.

Родня стала расставлять столы и покрывать скатертями.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗвел ҫутинче, симӗс курӑк ҫинче сӗтелсем, пукансем, комодсем йӳнӗ пек, кивӗ пек курӑнаҫҫӗ.

На яркой зелени травы в солнечном свете столы, стулья, комоды выглядят ветхими.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑрӑм сӗтелсем ҫинче те, ҫӗр ҫинче те корзини-корзинипе хӗрлӗ помидор, хӑяр, панулми выртать.

На длинных столах и просто на земле в корзинах лежали помидоры, огурцы, яблоки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑҫал ҫулла шкула партӑсемпе сӗтелсем илсе килчӗҫ.

Этим летом привезли в школу столы и парты.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун умӗнче тата лабораторири сӗтелсем ҫинче курма хӑнӑхнӑ приборах тӑрать.

Перед ним стояли те же приборы, что он привык видеть на лабораторных столах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Местечкӑра пурӑнакан халӑх площаде шурӑ скатертьсемпе витнӗ сӗтелсем илсе тухнӑ.

Жители выносили на площадь столы, покрытые белыми скатертями.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сӗтелсем ҫине эрехлӗ графинсем, сӑра кӗленчисем, черккесем, ҫӑкӑр хунӑ турилккесем, горчица, тӑвар, пӑрӑҫ лартаҫҫӗ.

На столах стоят графины с водкой, бутылки с вином и пивом, рюмки, тарелки с хлебом, горчица, соль и перец.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Таша залӗнче туртмаҫҫӗ, ресторансенче сӗтелсем лартса тухнӑ залрах ташлаҫҫӗ пулсан, унта туртма юрать.

В зале для танцев не курят, за исключением ресторанов, где танцуют в том же зале, в котором находятся столики.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах пушӑ сӗтелсем ҫук чухне хӑвӑр ҫумӑрти пушӑ вырӑна никама та лартманни сӑпайлӑ мар.

Но невежливо придерживать пустующие места, когда в зале нет свободных столов.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пушӑ сӗтелсем ҫук пулсан, ытти сӗтел хушшинче пушӑ вырӑнсем пур пулсан, ҫав вырӑна йышӑнма унта ларакансенчен ирӗк ыйтмалла: «Каҫарӑр, ларма юрать-и?» е «Каҫарӑр, ку вырӑн пушӑ-и?»

Если нет свободных столов, но есть места за занятыми, спрашивают разрешения сесть: «простите, разрешите сесть?» или «извините, это место свободно?».

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтелсем хушшипе асӑрханса, шавсӑр иртмелле.

Между столиками нужно двигаться бесшумно и осторожно, не тревожа и не задевая сидящих.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сывлӑш хумӗ вӗсем ҫинчи кӗнекесене, такамӑн тискер алли шӑлса пӑрахнӑ пекех, урайне, сӗтелсем ҫине ишсе антарнӑ.

Та же взрывная волна, как огромная злобная лапа, смахнула с них книги и как попало расшвыряла по полу, по столам.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ют сӗтелсем тӑрӑх куҫна сутса ҫӳретӗн…

Таскаешься по чужим застольям, глаза продаешь…

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кубрикри тата кают-компанири сӗтелсем ҫине талӑкра тӑватӑ хутчен апат хатӗрлесе лартатчӗҫ.

Четыре раза в сутки накрывались в кубрике и в кают-компании столы.

Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Тӑванӗсене курса савӑнас шухӑшӗ килнӗ май, Еремейӗн чӗрине кӑмӑллӑ ӳкерчӗксем тухса тӑраҫҫӗ: хохлушкӑсен тутӑр ҫыхнӑ пуҫӗсем, явлӑксем, йывӑр атӑсем, эрешлесе сӑрланӑ пӳртсем, сӗтелсем ҫинчи варениксем, галушкӑсем, эрех, сӗтел хушшинче тата ырӑ кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ ҫынсем — Гридкосем, Остапсем, Дуньӑсем, Маруҫӑсем.

И от сладкой мысли свидания у Еремея рисуются приятные сердцу картины: повязанные головы хохлуш, хустки, тяжелые чеботы, расписная хата, на столе вареники, галушки, горилка, а за столом разгоревшиеся, добродушные, веселые и «ледащие лыца» Грицко, Остапов, Дунь и Марусенек.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл ҫак питӗ ӑслӑ тунӑ пукане госпитальне савӑнса пӑхса тухрӗ, «шӑл ыратнипе аптранӑ» пуканесене лартмалли пӗчӗк креслосем, операци тумалли сӗтелсем, пӗчӗк грелкӑсем пур; вӑл медицина пек хаяр наукӑна та ачасене савӑнтармалла тума пултарнӑ хуҫаран тӗлӗнчӗ.

Восхищенная, она обошла этот остроумно задуманный игрушечный госпиталь с маленькими зубоврачебными креслицами, операционными столами, крохотными горелками и не переставала удивляться выдумке предпринимателя, заставившего служить забавой для ребят даже такую суровую науку, как медицина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Урапасем ҫинчен шкапсем, сӗтелсем, рояльсем, савӑт-сапа, ковёрсем, лампӑсем пушатаҫҫӗ.

С телег снимали шкафы, столы, рояли, посуду, ковры, лампы.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех